< Psalmów 35 >

1 Psalm Dawida. Spieraj się, PANIE, z tymi, którzy się ze mną spierają; walcz z tymi, którzy walczą ze mną.
[A Psalm] of David. Judge thou, O Lord, them that injure me, fight against them that fight against me.
2 Chwyć tarczę i puklerz i powstań mi na pomoc.
Take hold of shield and buckler, and arise for my help.
3 Dobądź włóczni i zagrodź drogę tym, którzy mnie prześladują. Powiedz mojej duszy: Ja [jestem] twoim zbawieniem.
Bring forth a sword, and stop [the way] against them that persecute me: say to my soul, I am thy salvation.
4 Niech hańba i wstyd okryją tych, którzy czyhają na moją duszę; niech cofną się i niech będą zawstydzeni ci, którzy obmyślają zło przeciwko mnie.
Let them that seek my soul be ashamed and confounded: let them that devise evils against me be turned back and put to shame.
5 Niech będą jak plewy na wietrze i niech anioł PANA ich rozproszy.
Let them be as dust before the wind, and an angel of the Lord afflicting them.
6 Niech droga ich będzie ciemna i śliska i niech anioł PANA ich ściga.
Let their way be dark and slippery, and an angel of the Lord persecuting them.
7 Bez powodu bowiem zastawili na mnie w dole sieci, bez powodu wykopali [dół] na moją duszę.
For without cause they have hid for me their destructive snare: without a cause they have reproached my soul.
8 Niech niespodziewanie przyjdzie na nich zniszczenie; niech złowi ich sieć, którą zastawili. Niech w nią wpadną ku zniszczeniu.
Let a snare which they know not come upon them; and the gin which they hid take them; and let them fall into the very same snare.
9 A moja dusza będzie się radować w PANU, będzie się weselić jego zbawieniem.
But my soul shall exult in the Lord: it shall delight in his salvation.
10 Wszystkie moje kości powiedzą: PANIE, któż podobny do ciebie, który uwalniasz uciśnionego od silniejszego, a nędznego i ubogiego od łupieżcy?
All my bones shall say, O Lord, who is like to thee? delivering the poor out of the hand of them that are stronger than he, yea, the poor and needy one from them that spoil him.
11 Powstają fałszywi świadkowie i pytają mnie o to, czego nie wiem.
Unjust witnesses arose, and asked me of things I new not.
12 Odpłacają mi złem za dobro, [chcąc] pozbawić mnie mojej duszy.
They rewarded me evil for good, and bereavement to my soul.
13 Lecz ja, gdy oni chorowali, wkładałem wór [pokutny], umartwiałem postem moją duszę i moja modlitwa wracała do mojej piersi.
But I, when they troubled me, put on sackcloth, and humbled my soul with fasting: and my prayer shall return to my [own] bosom.
14 Postępowałem jak [z] przyjacielem, jak [z] bratem, uginałem się pod brzemieniem smutku jak w żałobie po matce.
I behaved agreeably towards them as [if it had been] our neighbour [or] brother: I humbled myself as one mourning and sad of countenance.
15 Lecz gdy ja byłem strapiony, oni się cieszyli i zbierali się; gromadzili się przeciwko mnie nikczemni, a tego nie widziałem; szarpali mnie nieustannie.
Yet they rejoiced against me, and plagues were plentifully brought against me, and I knew [it] not: they were scattered, but repented not.
16 Wraz z obłudnikami, szydercami i pochlebcami zgrzytali na mnie zębami.
They tempted me, they sneered at me most contemptuously, they gnashed their teeth upon me.
17 Panie, jak długo będziesz na to patrzeć? Wybaw od zniszczenia moją duszę, od lwów drogą [duszę] moją.
O Lord, when wilt thou look upon me? Deliver my soul from their mischief, mine only-begotten one from the lions.
18 Będę cię wysławiał w wielkim zgromadzeniu, wśród licznego ludu będę cię chwalił.
I will give thanks to thee even in a great congregation: in an abundant people I will praise thee.
19 Niech się nie cieszą z mojego powodu ci, którzy bez przyczyny są moimi wrogami, niech nie mrugają okiem ci, którzy niesłusznie mnie nienawidzą.
Let not them that are mine enemies without a cause rejoice against me; who hate me for nothing, and wink with their eyes.
20 Nie mówią bowiem o pokoju, lecz przeciwko spokojnym na ziemi obmyślają zdradliwe słowa.
For to me they spoke peaceably, but imagined deceits in [their] anger.
21 Owszem, otwierają przeciw mnie swe usta, mówiąc: Ha, ha! Widzieliśmy [to] na własne oczy.
And they opened wide their mouth upon me; they said Aha, aha, our eyes have seen [it].
22 Widziałeś [to], PANIE, nie milcz; Panie, nie oddalaj się ode mnie.
Thou hast seen [it], O Lord: keep not silence: O Lord, withdraw not [thyself] from me.
23 Obudź się i wystąp w mojej obronie, w mojej sprawie, mój Boże i Panie!
Awake, O Lord, and attend to my judgment, [even] to my cause, my God and my Lord.
24 Osądź mnie według swojej sprawiedliwości, PANIE, mój Boże! Niech się nie cieszą z mojego powodu.
Judge me, O Lord, according to thy righteousness, O Lord my God; and let them not rejoice against me.
25 Niech nie mówią w swoim sercu: Ha! Tego chcieliśmy! Niech nie mówią: Pożarliśmy go!
Let them not say in their hearts, Aha, aha, [it is pleasing] to our soul: neither let them say, We have devoured him.
26 Niech się zawstydzą i zawiodą wszyscy, którzy cieszą się z mojego nieszczęścia; niech się okryją wstydem i hańbą ci, którzy wynoszą się nade mnie.
Let them be confounded and ashamed together that rejoice at my afflictions: let them be clothed with shame and confusion that speak great swelling words against me.
27 Ale niech śpiewają i radują się ci, którzy sprzyjają mojej słusznej sprawie; niech mówią nieustannie: Niech będzie wywyższony PAN, który pragnie pokoju dla swego sługi.
Let them that rejoice in my righteousness exult and be glad: and let them say continually, The Lord be magnified, who desire the peace of his servant.
28 A mój język będzie głosił twoją sprawiedliwość [i] chwałę twoją przez cały dzień.
And my tongue shall meditate on thy righteousness, [and] on thy praise all the day.

< Psalmów 35 >