< Psalmów 25 >

1 Psalm Dawida. Do ciebie, PANIE, wznoszę moją duszę.
К Тебе, Господи, воздвигох душу мою, Боже мой, на Тя уповах, да не постыжуся во век, ниже да посмеютмися врази мои:
2 Mój Boże, tobie ufam, niech nie doznam wstydu; niech moi wrogowie nie tryumfują nade mną.
ибо вси терпящии Тя не постыдятся.
3 Zaprawdę nikt, kto ciebie oczekuje, nie dozna wstydu; zawstydzą się ci, którzy bez powodu popełniają nieprawość.
Да постыдятся беззаконнующии вотще.
4 PANIE, daj mi poznać twe drogi, naucz mnie twoich ścieżek.
Пути Твоя, Господи, скажи ми и стезям Твоим научи мя.
5 Prowadź mnie w twojej prawdzie i pouczaj mnie, bo ty jesteś Bogiem mego zbawienia; ciebie co dzień oczekuję.
Настави мя на истину Твою и научи мя: яко Ты еси Бог спас мой, и Тебе терпех весь день.
6 Pamiętaj o swoim miłosierdziu, PANIE, i o twoich łaskach, które trwają od wieków.
Помяни щедроты Твоя, Господи, и милости Твоя, яко от века суть.
7 I nie wspominaj grzechów mojej młodości i moich występków; pamiętaj o mnie według twego miłosierdzia, ze względu na twą dobroć, PANIE.
Грех юности моея и неведения моего не помяни: по милости Твоей помяни мя Ты, ради благости Твоея, Господи.
8 PAN [jest] dobry i prawy, dlatego grzeszników naucza drogi.
Благ и прав Господь, сего ради законоположит согрешающым на пути.
9 Poprowadzi pokornych w sprawiedliwości, pokornych nauczy swojej drogi.
Наставит кроткия на суд, научит кроткия путем Своим.
10 Wszystkie ścieżki PANA [to] miłosierdzie i prawda dla tych, którzy strzegą jego przymierza i świadectwa.
Вси путие Господни милость и истина, взыскающым завета Его и свидения Его.
11 PANIE, przez wzgląd na twoje imię przebacz moją nieprawość, bo jest wielka.
Ради имене Твоего, Господи, и очести грех мой, мног бо есть.
12 Który to człowiek, co się boi PANA? Nauczy go drogi, którą ma wybrać.
Кто есть человек бояйся Господа? Законоположит ему на пути, егоже изволи.
13 Jego dusza będzie trwać w szczęściu i jego potomstwo odziedziczy ziemię.
Душа его во благих водворится, и семя его наследит землю.
14 Tajemnica PANA jest objawiona tym, którzy się go boją, oznajmi im swoje przymierze.
Держава Господь боящихся Его, и завет Его явит им.
15 Moje oczy nieustannie [patrzą] na PANA, bo on wyrwie z sidła moje nogi.
Очи мои выну ко Господу, яко Той исторгнет от сети нозе мои.
16 Zwróć się ku mnie i zmiłuj się nade mną, bo jestem nędzny i opuszczony.
Призри на мя и помилуй мя, яко единород и нищь есмь аз.
17 Utrapienia mego serca rozmnożyły się, wyzwól mnie z moich udręczeń.
Скорби сердца моего умножишася, от нужд моих изведи мя.
18 Spójrz na moje utrapienie i trud i przebacz wszystkie moje grzechy.
Виждь смирение мое и труд мой, и остави вся грехи моя.
19 Popatrz, jak wielu jest moich wrogów i jak strasznie mnie nienawidzą.
Виждь враги моя, яко умножишася, и ненавидением неправедным возненавидеша мя.
20 Strzeż mojej duszy i ocal mnie, abym nie doznał wstydu; w tobie bowiem pokładam nadzieję.
Сохрани душу мою и избави мя, да не постыжуся, яко уповах на Тя.
21 Niech mnie strzegą uczciwość i prawość, bo ciebie oczekuję.
Незлобивии и правии прилепляхуся мне, яко потерпех Тя, Господи.
22 Boże, wybaw Izraela ze wszystkich jego udręczeń.
Избави, Боже, Израиля от всех скорбей его.

< Psalmów 25 >