< Psalmów 17 >

1 Modlitwa Dawida. Wysłuchaj, PANIE, [mojej] słusznej sprawy, zważ na moje wołanie, nakłoń ucha na modlitwę moich nieobłudnych ust.
תפלה לדוד שמעה יהוה צדק-- הקשיבה רנתי האזינה תפלתי בלא שפתי מרמה
2 Niech wyrok o mnie wyjdzie sprzed twego oblicza, niech twoje oczy widzą to, co słuszne.
מלפניך משפטי יצא עיניך תחזינה מישרים
3 Doświadczyłeś moje serce, nawiedziłeś [mnie] nocą, wypróbowałeś mnie ogniem, ale nic nie znalazłeś. Postanowiłem, że moje usta nie zgrzeszą.
בחנת לבי פקדת לילה-- צרפתני בל-תמצא זמתי בל-יעבר-פי
4 Co się tyczy spraw ludzkich, dzięki słowom twoich ust wystrzegałem się dróg okrutnika.
לפעלות אדם בדבר שפתיך-- אני שמרתי ארחות פריץ
5 Zatrzymaj moje kroki na twoich drogach, aby nie zachwiały się moje nogi.
תמך אשרי במעגלותיך בל-נמוטו פעמי
6 Wzywam cię, Boże, bo mnie wysłuchasz. Nakłoń ku mnie swego ucha, wysłuchaj moich słów.
אני-קראתיך כי-תענני אל הט-אזנך לי שמע אמרתי
7 Okaż swoje miłosierdzie, ty, który wybawiasz ufających tobie od tych, którzy powstają przeciwko twojej prawicy.
הפלה חסדיך מושיע חוסים-- ממתקוממים בימינך
8 Strzeż mnie jak źrenicy oka, ukryj mnie w cieniu swych skrzydeł;
שמרני כאישון בת-עין בצל כנפיך תסתירני
9 Przed niegodziwymi, którzy mnie gnębią, [przed] wrogami mojej duszy, którzy mnie osaczyli.
מפני רשעים זו שדוני איבי בנפש יקיפו עלי
10 Okryli się swoim tłuszczem, zuchwale mówią swymi ustami.
חלבמו סגרו פימו דברו בגאות
11 Gdziekolwiek idziemy, otaczają nas, wytężają swój wzrok, aby nas powalić na ziemię.
אשרינו עתה סבבוני (סבבונו) עיניהם ישיתו לנטות בארץ
12 Podobni są do lwa żądnego łupu, do lwiątka siedzącego w ukryciu.
דמינו--כאריה יכסוף לטרף וככפיר ישב במסתרים
13 Powstań, PANIE, wystąp przeciwko niemu i powal go, swoim mieczem ocal moją duszę od niegodziwego;
קומה יהוה-- קדמה פניו הכריעהו פלטה נפשי מרשע חרבך
14 A swoją ręką, PANIE, od ludzi, od ludzi tego świata, których udziałem jest to życie, a których brzuchy napełniasz swymi skarbami, tak że nasyceni są [nawet] ich synowie, a resztę zostawiają ich dzieciom.
ממתים ידך יהוה ממתים מחלד-- חלקם בחיים וצפינך (וצפונך) תמלא בטנם ישבעו בנים-- והניחו יתרם לעולליהם
15 Ja [zaś] w sprawiedliwości ujrzę twe oblicze, a gdy się obudzę, nasycę się twoim podobieństwem.
אני--בצדק אחזה פניך אשבעה בהקיץ תמונתך

< Psalmów 17 >