< Psalmów 147 >

1 Chwalcie PANA, bo dobrze [jest] śpiewać naszemu Bogu; jest [to] bowiem miłe i piękna jest chwała.
Alleluya. Herie ye the Lord, for the salm is good; heriyng be myrie, and fair to oure God.
2 PAN buduje Jeruzalem [i] gromadzi rozproszonych Izraela.
The Lord schal bilde Jerusalem; and schal gadere togidere the scateryngis of Israel.
3 On uzdrawia skruszonych w sercu i opatruje ich rany.
Which Lord makith hool men contrit in herte; and byndith togidere the sorewes of hem.
4 On liczy gwiazdy, nazywa każdą z nich po imieniu.
Which noumbrith the multitude of sterris; and clepith names to alle tho.
5 Wielki [jest] nasz Pan i zasobny w moc; jego mądrość jest niezmierzona.
Oure Lord is greet, and his vertu is greet; and of his wisdom is no noumbre.
6 PAN podnosi pokornych, [a] niegodziwych poniża aż do ziemi.
The Lord takith vp mylde men; forsothe he makith low synneris `til to the erthe.
7 Śpiewajcie PANU z dziękczynieniem; śpiewajcie naszemu Bogu przy dźwiękach harfy;
Bifore synge ye to the Lord in knoulechyng; seye ye salm to oure God in an harpe.
8 Który okrywa niebiosa obłokami [i] przygotowuje deszcz dla ziemi; który sprawia, że trawa rośnie na górach;
Which hilith heuene with cloudis; and makith redi reyn to the erthe. Which bryngith forth hei in hillis; and eerbe to the seruice of men.
9 Który daje pokarm bydłu i młodym krukom wołającym [do niego].
Which yyueth mete to her werk beestis; and to the briddys of crowis clepinge hym.
10 Nie lubuje się w mocy konia ani nie ma upodobania w goleniach mężczyzny.
He schal not haue wille in the strengthe of an hors; nether it schal be wel plesaunt to hym in the leggis of a man.
11 PAN ma upodobanie w tych, którzy się go boją, którzy ufają jego miłosierdziu.
It is wel plesaunt to the Lord on men that dreden hym; and in hem that hopen on his mercy.
12 Chwal PANA, Jeruzalem; chwal swego Boga, Syjonie.
Jerusalem, herie thou the Lord; Syon, herie thou thi God.
13 On bowiem umacnia zasuwy twoich bram i błogosławi synów twoich pośród ciebie.
For he hath coumfortid the lockis of thi yatis; he hath blessid thi sones in thee.
14 Zapewnia pokój w twoich granicach i syci cię najwyborniejszą pszenicą.
Which hath set thi coostis pees; and fillith thee with the fatnesse of wheete.
15 On wysyła swój rozkaz na ziemię; szybko biegnie jego słowo.
Which sendith out his speche to the erthe; his word renneth swiftli.
16 On daje śnieg jak wełnę, rozsypuje szron jak popiół.
Which yyueth snow as wolle; spredith abrood a cloude as aische.
17 Rzuca swój lód jak okruchy; któż ostoi się przed jego zimnem?
He sendith his cristal as mussels; who schal suffre bifore the face of his cooldnesse?
18 Posyła swoje słowo i [lody] topnieją; wionie swym wiatrem i wody spływają.
He schal sende out his word, and schal melte tho; his spirit schal blowe, and watris schulen flowe.
19 Oznajmia swe słowo Jakubowi, swe prawa i sądy Izraelowi.
Which tellith his word to Jacob; and hise riytfulnessis and domes to Israel.
20 Nie uczynił tak żadnemu narodowi, nie poznali jego sądów. Alleluja.
He dide not so to ech nacioun; and he schewide not hise domes to hem.

< Psalmów 147 >