< Psalmów 119 >

1 Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
Ka hari te hunga he tapatahi nei i te ara, e haere nei i te ture a Ihowa.
2 Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
Ka hari te hunga e mau ana ki ana whakaaturanga; e whakapaua ana o ratou ngakau ki te rapu i a ia.
3 [Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
Ae, e kore ratou e mahi i te kino; e haere ana ratou i ana ara.
4 Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
Kua oti matou te whakahau ki au akoranga, kia ata puritia e matou.
5 Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
Aue, me i whakatikaia toku ara ki te pupuri i au akoranga!
6 Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
Ko reira ahau ka kore ai e whakama: i ahau ka whai whakaaro nei ki au whakahau katoa.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
Ka whakamoemiti ahau ki a koe i runga i te ngakau tika, ina ako ahau i au whakaritenga tika.
8 Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia.
9 Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
10 Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
Kua whakapaua e ahau toku ngakau ki te rapu i a koe: kaua ahau e tukua kia kotiti ke i au whakahau.
11 W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
Kua whakatakotoria e ahau tau kupu ki roto ki toku ngakau, kei hara ahau ki a koe.
12 Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
E Ihowa, ka whakapaingia koe: whakaakona ahau ki au tikanga.
13 Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
Kua whakapuakina e oku ngutu nga whakaritenga katoa a tou mangai.
14 Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
Ko toku koa i te ara o au whakaaturanga, me te mea mo nga taonga katoa.
15 Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
Ka whakaaroaro ahau ki au ako, a ka whai mahara ki au huarahi.
16 Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
He oranga ngakau ki ahau au tikanga: e kore ahau e wareware ki tau kupu.
17 Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
Kia atawhai ki tau pononga, kia ora ai ahau; kia puritia ai hoki tau kupu.
18 Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
Whakatirohia oku kanohi kia kite ai ahau i nga mea whakamiharo i roto i tau ture.
19 Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
He manene ahau i runga i te whenua: kaua au whakahau e huna ki ahau.
20 Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
Ka ngawha toku wairua i te matenui atu ki au whakaritenga i nga wa katoa.
21 Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
Kua riria e koe te hunga whakakake kua oti nei te kanga, e kotiti ke nei i au whakahau.
22 Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
Parea atu i ahau te tawai me te whakahawea: kua mau hoki ahau ki au whakaaturanga.
23 Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
I noho ano hoki nga rangatira ki te korero kino moku: otira e whakaaro ana tau pononga ki au tikanga.
24 Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
Ko au whakaaturanga ano toku oranga ngakau, oku hoa whakatakoto whakaaro.
25 Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
Piri tonu toku wairua ki te puehu; whakahauoratia ahau kia rite ki atu kupu.
26 Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
I whakaaturia e ahau oku ara, a whakahoki kupu ana koe ki ahau: whakaakona ahau ki au tikanga.
27 Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
Meinga ahau kia matau ki te ara o au ako: kia whakaaroaro ai ahau ki au mahi whakamiharo.
28 Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
E maturuturu iho ana toku wairua i te pouri: kia rite ki tau kapu tau whakau ake i ahau.
29 Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
Whakamataratia atu i ahau te ara o te teka: kia atawhai mai hoki, a homai tau ture.
30 Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
Kua whiriwhiria e ahau te ara o te pono: ka waiho e ahau au whakaritenga ki toku aroaro.
31 Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
Piri tonu ahau ki au whakaaturanga: e Ihowa, kei whakama ahau.
32 Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
Ka oma ahau i te ara o au whakahau, ina whakanuia e koe toku ngakau.
33 He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
E Ihowa, whakaakona ahau ki te ara o au tikanga: a ka mau i ahau taea noatia te mutunga.
34 Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
Homai he matauranga ki ahau, a ka mau i ahau tau ture; ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri.
35 Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
Meinga ahau kia haere i te ara o au whakahau; ko taku hoki tena e whakaahuareka nei.
36 Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
Whakaangahia toku ngakau ki au whakaaturanga; kaua hoki ki te apo.
37 Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
Whakatahuritia ketia oku kanohi kei kite i te horihori: whakahauorangia ahau i tau ara.
38 Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
Whakapumautia tau kupu ki tau pononga, e wehi nei ki a koe.
39 Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
Parea atu toku tawainga, e wehi nei ahau: he pai hoki au whakaritenga.
40 Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
Nana, kua matenui ahau ki au ako: whakahauorangia ahau i runga i tou tika.
41 Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
Kia puta ano au mahi tohu ki ahau, e Ihowa: ara tau whakaoranga, kia rite ki tau kupu.
42 Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
Penei ka whai kupu maku ki toku kaitawai; noku ka whakawhirinaki ki tau kupu.
43 I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
Kaua e tangohia rawatia i toku mangai te kupu o te pono: e tumanako nei hoki ahau ki au whakaritenga.
44 I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
Penei ka puritia e ahau tau ture ake ake.
45 A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
A ka haereere noa ahau; kua rapua hoki e ahau au akoranga.
46 Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
Ka korerotia ano e ahau au whakaaturanga ki te aroaro o nga kingi, e kore ano e whakama.
47 Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
A ka waiho e ahau hei oranga ngakau moku au whakahau e aroha nei ahau.
48 Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
Ka toro atu hoki oku ringa ki au whakahau e aroha nei ahau, ka whakaaroaro ano ki au tikanga.
49 Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
Maharatia te kupu ki tau pononga, no te mea kua meinga ahau e koe kia tumanako atu.
50 To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
Ko toku oranga ngakau tenei i ahau e tangi nei: na tau kupu nei hoki ahau i whakahauora.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
Nui rawa te whakahi ki ahau o te hunga whakakake: heoi kihai ahau i peka ke i tau ture.
52 Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
I mahara ahau ki au whakaritenga, e Ihowa, o tua iho; a marie ana toku ngakau.
53 Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
Mau pu ahau i te pawera, mo te hunga kino kua whakarere nei i tau ture.
54 Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
Ko au tikanga aku e himene ai i te whare i noho manene ai ahau.
55 Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
I mahara ahau ki tou ingoa i te po, e Ihowa: a puritia ana e ahau tau ture.
56 To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
I ahau tenei, he mau noku ki au ako.
57 Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
Ko Ihowa toku wahi: kua mea nei ahau, ka pupuri ahau i au kupu.
58 Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
I whakapaua toku ngakau ki te inoi ki a koe kia pai mai: kia rite ki tau kupu tau mahi tohu ki ahau.
59 Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
I whakaaro ahau ki oku ara: a anga ana oku waewae ki au whakaaturanga.
60 Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
I hohoro ahau, a kihai i whakaroa ki te pupuri i au whakahau.
61 Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
Karapotia putia ana ahau e nga here a te hunga kino: kihai ia ahau i wareware ki tau ture.
62 O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
I waenganui po ka ara ahau ki te whakawhetai ki a koe mo au whakaritenga tika.
63 Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
He hoa ahau no te hunga katoa e wehi ana i a koe; no te hunga ano e pupuri ana i au ako.
64 PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
Ki tonu, e Ihowa, te whenua i tau mahi tohu: whakaakona ahau ki au tikanga.
65 Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
Pai rawa tau hanga ki tau pononga, e Ihowa; rite tonu ki tau kupu.
66 Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
Whakaakona ahau ki te ngarahu pai, ki te matauranga: kua whakapono hoki ahau ki au whakahau.
67 Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
I ahau kiano i whakawhiua, i he ahau: tena ko tenei ka puritia e ahau tau kupu.
68 Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
He pai koe, he pai hoki au mahi: whakaakona ahau ki au tikanga.
69 Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
Kua titoa e te hunga whakakake he teka moku: ka whakapaua toku ngakau ki te pupuri i au ako.
70 Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
He ngako rawa to ratou ngakau, koia ano kei te taupa: ko ahau ia, he oranga ngakau ki ahau tau ture.
71 Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
Marie ano ahau kia pehia e te pouri; i ako ai ahau i au tikanga.
72 Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
Ko te ture a tou mangai pai ke atu ki ahau i nga mano o te koura, o te hiriwa.
73 Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
Na ou ringa ahau i hanga, i whakawhaiahua: homai he matauranga ki ahau, kia ako ai ahau ki au whakahau.
74 Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
Ka hari te hunga e wehi ana i a koe ina kite i ahau: noku i tumanako ki tau kupu.
75 Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
E matau ana ahau, e Ihowa, he tika au whakaritenga; a he pono nou i pehia ai toku ngakau e koe.
76 Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
Tena ra, waiho tau mahi tohu hei whakamarie moku; kia rite ki tau kupu ki tau pononga.
77 Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
Kia puta ki ahau au mahi aroha, kia ora ai ahau; ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
78 Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
Kia whakama te hunga whakakake; no te mea kahore he take i he ai ta ratou hanga ki ahau; ko ahau ia ka whakaaroaro ki au akoranga.
79 Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
Ko te hunga e wehi ana ki a koe me anga ki ahau, a ka mohio ratou ki au whakaaturanga.
80 Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau.
81 Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
E matenui ana toku wairua ki tau whakaoranga: otiia ka tumanako ahau ki tau kupu.
82 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
Matawaia ana oku kanohi, he meatanga ki tau kupu, i ahau e mea ana, Ahea koe whakamarie ai i ahau?
83 Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
Kua rite nei hoki ahau ki te koki i roto i te paoa: he ahakoa e kore ahau e wareware ki au tikanga.
84 Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
E hia nga ra o tau pononga? a hea koe whakarite whakawa ai mo te hunga e tukino nei i ahau?
85 Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
Kua keri poka te hunga whakakake moku; he mea kahore e rite ki tau ture.
86 Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
Pono tonu au whakahau katoa: e tukino takekore ana ratou i ahau; awhinatia mai ahau.
87 Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
Wahi iti kua moti ahau i a ratou i runga i te whenua: otira kihai i mahue i ahau au akoranga.
88 Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
Kia rite ki tou aroha tau whakahauora i ahau: a ka puritia e ahau nga whakaaturanga a tou mangai.
89 Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
Pumau tonu tau kupu, e Ihowa, ake ake i runga i te rangi.
90 Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
91 [Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
E tu nei ano inaianei, pera tonu me tau i whakarite ai, he pononga hoki nga mea katoa nau.
92 Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
93 Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
E kore rawa ahau e wareware ki au ako, he mea whakahauora hoki nau ena i ahau.
94 Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
Nau ahau, mau ahau e whakaora: kua rapua hoki e ahau au ako.
95 Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
Kua tatari te hunga kino ki ahau kia whakamatea: ka whakaaro ia ahau ki au whakaaturanga.
96 Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
Kua kitea e ahau te mutunga o nga mea tino tika katoa: he whanui rawa ia tau whakahau.
97 Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
Ano toku aroha ki tau ture! Ko taku tena e whakaaroaro ai i te roa o te ra.
98 Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
99 Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
Nui atu oku mahara i o oku kaiwhakaako katoa: noku i whakaaroaro tonu ki au whakaaturanga.
100 Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
Tera atu toku mohio i to nga kaumatua, no te mea i pupuri ahau i au ako.
101 Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
Kua kaiponuhia mai e ahau oku waewae i nga ara kino katoa, kia pupuri ai ahau i tau kupu.
102 Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
Kihai ahau i titaha i au whakaritenga; nau hoki ahau i ako.
103 O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
Ano te reka o au kupu ki toku ngao; ae ra, reka atu i te honi ki toku mangai.
104 Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
Na au ako ahau i whai mohio ai: na reira ahau i kino ai ki nga ara teka katoa.
105 Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
He rama tau kupu ki oku waewae, he marama ki toku ara.
106 Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
Kua oati ahau, a ka whakamana ano e ahau: kia puritia e ahau au whakaritenga tika.
107 Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
He nui te mamae o toku ngakau: whakahauorangia ahau, e Ihowa, kia rite ki tau kupu.
108 PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
Manakohia, e Ihowa, nga ohaohatanga a toku mangai, whakaakona hoki ahau ki au whakaritenga.
109 Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
Kei toku ringa tonu toku wairua, heoi kahore ahau e wareware ki tau ture.
110 Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
Kua whakatakotoria e te hunga kino he mahanga moku: heoi kahore ahau i peka ke i au ako.
111 Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
Ka waiho e ahau au whakaaturanga hei kainga tupu moku ake ake: ko toku koanga ngakau hoki ena.
112 Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
Kua whakaanga e ahau toku ngakau ki te mahi tonu i au tikanga: a te mutunga ra ano.
113 Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
E kino ana ahau ki te hunga whakaaro ruarua; ko tau ture ia taku e aroha ai.
114 Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
Ko toku piringa koe, ko toku whakangungu rakau: e tumanako ana ahau ki tau kupu.
115 Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
Mawehe atu i ahau, e te hunga kino; ka whakaritea hoki e ahau nga whakahau a toku Atua.
116 Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
Kia rite ki tau kupu tau tautoko ake i ahau, kia ora ai ahau: kaua hoki ahau e tukua kia whakama ki taku e tumanako atu nei.
117 Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
Tautokona ake ahau, kia ora ai ahau, a ka whai whakaaro tonu ahau ki au tikanga.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
Kua whakahaweatia e koe te hunga katoa e kotiti ke ana i au tikanga; he horihori hoki to ratou tinihanga.
119 Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
Ka whakakahoretia e koe te hunga kino katoa o te whenua, ano he para mata: koia ahau i aroha ai ki au whakaaturanga.
120 Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
Wiri ana oku kikokiko i te wehi ki a koe; e mataku ana hoki ahau ki au whakaritenga.
121 Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
He whakawa tika, he tika taku mahi: kaua ahau e tukua ki oku kaitukino.
122 Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
Ko koe hei tuara mo tau pononga mo te pai: kei tukinotia ahau e te hunga whakakake.
123 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
Matawaia ana oku kanohi i te meatanga ki tau whakaora, ki te kupu hoki o tau tika.
124 Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
Kia rite ki tou aroha tau mahi ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
125 Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
He pononga ahau nau; homai he mahara ki ahau, kia matau ai ki au whakaaturanga.
126 Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
Kua rite te wa hei mahinga ma Ihowa; kua whakakahoretia hoki e ratou tau ture.
127 Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
Na reira i arohaina rawatia ai e ahau au whakahau i te koura, ae, i te tino koura.
128 Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
Na reira tika tonu ki ahau au ako katoa mo nga mea katoa: kino iho ano ahau ki nga ara teka katoa.
129 Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
He mea whakamiharo au whakaaturanga: i mau ai toku wairua ki reira.
130 Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
Ko te whakapuakanga o au kupu he homai marama; na reira i homai he mahara ki nga kuware.
131 Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
I hamama toku mangai, i kihakiha: he matenui noku ki au whakahau.
132 Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
Tahuri mai ki ahau, tohungia hoki ahau: kia rite ki tau hanga ki te hunga e aroha ana ki tou ingoa.
133 Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
Whakatikaia oku hikoinga ki runga i tau kupu: kaua hoki tetahi he e tukua hei rangatira moku.
134 Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
Whakaorangia ahau i te tukino a te tangata: a ka puritia e ahau au ako.
135 Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
Kia marama mai tou mata ki tau pononga: whakaakona hoki ahau ki au tikanga.
136 Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
Heke noa nga awa wai o oku kanohi; mo ratou kahore i pupuri i tau ture.
137 Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
He tika koe, e Ihowa, he tika ano au whakaritenga.
138 Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
He tika, he pono rawa au whakaaturanga i whakahaua mai e koe.
139 Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
Ka ngaro ahau i toku ngakau whakapuke, mo au kupu ka wareware nei i oku hoariri.
140 Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
Hore rawa he para o tau kupu: koia i arohaina ai e tau pononga.
141 Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
He iti ahau, e whakahaweatia ana: heoi kahore ahau e wareware ki au ako.
142 Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
He tika pumau tonu tou tika; he pono hoki tau ture.
143 Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
Kua pa mai ki ahau te pouri me te mamae: ko au whakahau ia toku oranga ngakau.
144 Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
Pumau tonu te tika o au whakaaturanga: homai he mahara ki ahau, a ka ora ahau.
145 Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
I whakapaua toku ngakau ki te karanga; whakahokia mai he kupu ki ahau, e Ihowa; ka mau i ahau au tikanga.
146 Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
I karanga ahau ki a koe: whakaorangia ahau, a ka puritia e ahau au whakaaturanga.
147 Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
Kiano te ata i puao noa, kua karanga ahau: i tumanako ahau ki au kupu.
148 Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
I hohoro oku kanohi i nga mataaratanga ki te whakaaroaro ki tau kupu.
149 PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
Whakarongo ki toku reo, kia rite ki tou aroha: kia rite, e Ihowa, ki tau i whakarite ai tau whakahauora i ahau.
150 Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
E whakatata mai ana te hunga e whai ana i te whanoke: kei tawhiti atu ratou i tau ture.
151 Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
E tata ana mai koe, e Ihowa: he pono katoa au whakahau.
152 Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
Nonamata ahau i matau ai ki au whakaaturanga, he mea whakapumau nau no tua whakarere.
153 Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
Whakaaro mai ki toku mate, a whakaorangia ahau: kahore hoki ahau e wareware ki tau ture.
154 Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
Tohea taku tohe, whakaorangia hoki ahau: kia rite ki tau kupu tau whakahauoranga i ahau.
155 Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
Kei tawhiti atu i te hunga kino te whakaoranga: kahore hoki ratou e rapu ki au tikanga.
156 Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
E Ihowa, he nui au mahi tohu: kia rite ki au whakaritenga tau whakahauora i ahau.
157 Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
He tokomaha oku kaitukino, oku hoariri: heoi kahore ahau i peka ke i au whakaaturanga.
158 Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
I kite ahau i nga kaimahi i te kino, a pouri iho: no ratou kahore e pupuri i tau kupu.
159 Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
Tirohia mai toku aroha ki au ako: kia rite ki tou aroha, e Ihowa, tau whakahauora i ahau.
160 Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
Ko te huinga katoatanga o tau kupu he pono; pumau katoa anao au whakaritenga tika ake ake.
161 Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
Hore he rawa i tukinotia ai ahau e nga rangatira: otiia e wehi ana toku ngakau i tau kupu.
162 Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
E hari ana ahau ki tau kupu: ano he tangata kua whiwhi ki te taonga nui.
163 Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
E kino ana ahau, e whakarihariha ana ki te korero teka: ko tau ture ia taku i aroha ai.
164 Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
Takiwhitu aku whakamoemiti ki a koe i te ra tahi mo au whakaritenga tika.
165 Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
He rangimarie nui to te hunga e aroha ana ki tau ture: e kore hoki o ratou waewae e tutuki.
166 PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
A kua tumanako ahau ki tau whakaora, e Ihowa, kua mahi ahau i au whakahau.
167 Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
Kua puritia e toku wairua au whakaaturanga, ae, e arohaina nuitia ana e ahau.
168 Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
Kua puritia e ahau au ako me au whakaaturanga: kei tou aroaro hoki oku ara katoa.
169 Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
Tukua atu taku tangi kia tata atu ki tou aroaro, e Ihowa: homai he mahara ki ahau, kia rite ki tau kupu.
170 Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: kia rite ki tau kupu whakaora i ahau.
171 Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
Kia whakapuaki oku ngutu i te whakamoemiti: e whakaako ana hoki koe i ahau ki au tikanga.
172 Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
Ma toku arero e korero tau kupu: he tika hoki au whakahau katoa.
173 Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
Kia rite tou ringa ki te awhina i ahau; kua whiriwhiria hoki e ahau ko au ako.
174 PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
Kua matenui ahau ki tau whakaora, e Ihowa: ko tau ture hoki toku oranga ngakau.
175 Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
Kia ora toku wairua, a ka whakamoemiti ia ki a koe: kia awhinatia hoki ahau e au whakaritenga.
176 Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.
Kua kotiti ke ahau me he hipi ngaro: rapua tau pononga, kahore hoki ahau e wareware ki au whakahau.

< Psalmów 119 >