< Psalmów 119 >

1 Alef Błogosławieni ci, których droga jest nieskalana, którzy zgodnie z prawem PANA postępują.
Aleph. Welgelukzalig zijn de oprechten van wandel, die in de wet des HEEREN gaan.
2 Błogosławieni ci, którzy strzegą jego świadectw i szukają go całym sercem;
Welgelukzalig zijn zij, die Zijn getuigenissen onderhouden, die Hem van ganser harte zoeken;
3 [Którzy] nie czynią nieprawości, [ale] chodzą jego drogami.
Ook geen onrecht werken, maar wandelen in Zijn wegen.
4 Ty rozkazałeś pilnie przestrzegać twoich nakazów.
HEERE! Gij hebt geboden, dat men Uw bevelen zeer bewaren zal.
5 Oby moje drogi były skierowane na przestrzeganie twoich praw!
Och, dat mijn wegen gericht werden, om Uw inzettingen te bewaren!
6 Wtedy nie doznam wstydu, gdy będę zważał na wszystkie twoje przykazania.
Dan zou ik niet beschaamd worden, wanneer ik merken zou op al Uw geboden.
7 Będę cię wysławiał w szczerości serca, gdy nauczę się twoich sprawiedliwych praw.
Ik zal U loven in oprechtheid des harten, als ik de rechten Uwer gerechtigheid geleerd zal hebben.
8 Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
9 Bet W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
Beth. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.
10 Z całego serca cię szukam, nie pozwól mi zboczyć od twoich przykazań.
Ik zoek U met mijn gehele hart, laat mij van Uw geboden niet afdwalen.
11 W swoim sercu zachowuję twoje słowa, aby nie zgrzeszyć przeciwko tobie.
Ik heb Uw rede in mijn hart verborgen, opdat ik tegen U niet zondigen zou.
12 Błogosławiony jesteś, PANIE; naucz mnie twoich praw.
HEERE! Gij zijt gezegend; leer mij Uw inzettingen.
13 Swoimi wargami opowiadam wszystkie nakazy twoich ust.
Ik heb met mijn lippen verteld al de rechten Uws monds.
14 Cieszę się drogą twoich świadectw bardziej niż z wszelkiego bogactwa.
Ik ben vrolijker in den weg Uwer getuigenissen, dan over allen rijkdom.
15 Rozmyślam o twoich przykazaniach i przypatruję się twoim drogom.
Ik zal Uw bevelen overdenken, en op Uw paden letten.
16 Rozkoszuję się twoimi prawami i nie zapominam twoich słów.
Ik zal mijzelven vermaken in Uw inzettingen; Uw woord zal ik niet vergeten.
17 Gimel Okaż dobroć swemu słudze, [abym] żył i przestrzegał twoich słów.
Gimel. Doe wel bij Uw knecht, dat ik leve en Uw woord beware.
18 Otwórz moje oczy, abym ujrzał cuda twego prawa.
Ontdek mijn ogen, dat ik aanschouwe de wonderen van Uw wet.
19 Jestem obcym na ziemi, nie ukrywaj przede mną twoich przykazań.
Ik ben een vreemdeling op de aarde, verberg Uw geboden voor mij niet.
20 Moja dusza omdlewa, tęskniąc cały czas za twoimi sądami.
Mijn ziel is verbroken vanwege het verlangen naar Uw oordelen te aller tijd.
21 Zgromiłeś pysznych, przeklęci [są ci], którzy odstępują od twoich przykazań.
Gij scheldt de vervloekte hovaardigen, die van Uw geboden afdwalen.
22 Oddal ode mnie hańbę i wzgardę, gdyż przestrzegam twoich świadectw.
Wentel van mij versmaadheid en verachting, want ik heb Uw getuigenissen onderhouden.
23 Władcy też zasiadają i mówią przeciwko mnie, lecz twój sługa rozmyśla o twoich prawach.
Als zelfs de vorsten zittende tegen mij gesproken hebben, heeft Uw knecht Uw inzettingen betracht.
24 Twoje świadectwa też są moją rozkoszą [i] moimi doradcami.
Ook zijn Uw getuigenissen mijn vermakingen, en mijn raadslieden.
25 Dalet Moja dusza przylgnęła do prochu, ożyw mnie według twego słowa.
Daleth. Mijn ziel kleeft aan het stof; maak mij levend naar Uw woord.
26 Opowiedziałem [ci] moje drogi i wysłuchałeś mnie; naucz mnie twoich praw.
Ik heb U mijn wegen verteld, en Gij hebt mij verhoord; leer mij Uw inzettingen.
27 Spraw, bym zrozumiał drogę twoich nakazów, a będę rozmyślał o twoich cudownych dziełach.
Geef mij den weg Uwer bevelen te verstaan, opdat ik Uw wonderen betrachte.
28 Dusza moja rozpływa się [we łzach] ze smutku, umocnij mnie według twego słowa.
Mijn ziel druipt weg van treurigheid; richt mij op naar Uw woord.
29 Oddal ode mnie drogę kłamstwa, a obdarz mnie swoim prawem.
Wend van mij den weg der valsheid, en verleen mij genadiglijk Uw wet.
30 Wybrałem drogę prawdy, a twoje nakazy stawiam [przed sobą].
Ik heb verkoren den weg der waarheid, Uw rechten heb ik mij voorgesteld.
31 Przylgnąłem do twoich świadectw; PANIE, nie pozwól mi zaznać wstydu.
Ik kleef vast aan Uw getuigenissen; o HEERE! beschaam mij niet.
32 Pobiegnę drogą twoich przykazań, gdy rozszerzysz moje serce.
Ik zal den weg Uwer geboden lopen, als Gij mijn hart verwijd zult hebben.
33 He Naucz mnie, PANIE, drogi twoich praw, a będę jej strzegł [aż] do końca.
He. HEERE! leer mij den weg Uwer inzettingen, en ik zal hem houden ten einde toe.
34 Daj mi rozum, abym zachował twoje prawo; żebym go przestrzegał z całego serca.
Geef mij het verstand, en ik zal Uw wet houden; ja, ik zal ze onderhouden met gansen harte.
35 Spraw, bym chodził ścieżką twoich przykazań, gdyż w nich mam upodobanie.
Doe mij treden op het pad Uwer geboden, want daarin heb ik lust.
36 Nakłoń moje serce do twoich świadectw, a nie do chciwości.
Neig mijn hart tot Uw getuigenissen, en niet tot gierigheid.
37 Odwróć moje oczy, aby nie patrzyły na marność, ożyw mnie na twojej drodze.
Wend mijn ogen af, dat zij geen ijdelheid zien; maak mij levend door Uw wegen.
38 Utwierdź swoje słowo względem twego sługi, który się oddał twojej bojaźni.
Bevestig Uw toezeggingen aan Uw knecht, die Uw vreze toegedaan is.
39 Oddal ode mnie mą hańbę, której się boję, bo twoje sądy [są] dobre.
Wend mijn smaadheid af, die ik vreze, want Uw rechten zijn goed.
40 Oto pragnę twoich nakazów; ożyw mnie w swej sprawiedliwości.
Zie, ik heb een begeerte tot Uw bevelen; maak mij levend door Uw gerechtigheid.
41 Waw Niech zstąpi na mnie twoja łaskawość, PANIE, twoje zbawienie według twego słowa;
Vau. En dat mij Uw goedertierenheden overkomen, o HEERE! Uw heil, naar Uw toezegging;
42 Abym mógł dać odpowiedź temu, który mi urąga, bo ufam twojemu słowu.
Opdat ik mijn smader wat heb te antwoorden, want ik vertrouw op Uw woord.
43 I nie wyjmuj z moich ust słowa prawdy, bo twoich sądów oczekuję.
En ruk het woord der waarheid van mijn mond niet al te zeer, want ik hoop op Uw rechten.
44 I będę zawsze strzegł twego prawa, na wieki wieków.
Zo zal ik Uw wet steeds onderhouden, eeuwiglijk en altoos.
45 A będę chodził drogą przestronną, bo szukam twoich nakazów.
En ik zal wandelen in de ruimte, omdat ik Uw bevelen gezocht heb.
46 Owszem, będę mówił o twoich świadectwach przed królami i nie doznam wstydu.
Ook zal ik voor koningen spreken van Uw getuigenissen, en mij niet schamen.
47 Będę się rozkoszował twoimi przykazaniami, które umiłowałem.
En ik zal mij vermaken in Uw geboden, die ik liefheb.
48 Wznoszę też swoje ręce ku twoim przykazaniom, które miłuję, i będę rozmyślał o twoich prawach.
En ik zal mijn handen opheffen naar Uw geboden, die ik liefheb, en ik zal Uw inzettingen betrachten.
49 Zain Pamiętaj o słowie danym twemu słudze, na którym [to słowie] kazałeś mi polegać.
Zain. Gedenk des woords, tot Uw knecht gesproken, op hetwelk Gij mij hebt doen hopen.
50 To jest moja pociecha w utrapieniu, bo twoje słowo mnie ożywia.
Dit is mijn troost in mijn ellende, want Uw toezegging heeft mij levend gemaakt.
51 Pyszni bardzo się ze mnie naśmiewają, lecz nie odstępuję od twego prawa.
De hovaardigen hebben mij boven mate zeer bespot; nochtans ben ik van Uw wet niet geweken.
52 Pamiętam o twoich wiecznych sądach, PANIE, i pocieszam się nimi.
Ik heb gedacht, o HEERE! aan Uw oordelen van ouds aan, en heb mij getroost.
53 Strach mnie ogarnął z powodu niegodziwych, którzy porzucają twoje prawo.
Grote beroering heeft mij bevangen vanwege de goddelozen, die Uw wet verlaten.
54 Twoje prawa są dla mnie pieśniami w domu mego pielgrzymowania.
Uw inzettingen zijn mij gezangen geweest, ter plaatse mijner vreemdelingschappen.
55 Nocą wspominam twoje imię, PANIE, i strzegę twego prawa.
HEERE! des nachts ben ik Uws Naams gedachtig geweest, en heb Uw wet bewaard.
56 To mam, bo przestrzegam twoich przykazań.
Dat is mij geschied, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
57 Het PANIE, [ty jesteś] moim udziałem, przyrzekłem przestrzegać twoich słów.
Cheth. De HEERE is mijn deel, ik heb gezegd, dat ik Uw woorden zal bewaren.
58 Modliłem się przed twoim obliczem z całego serca, zlituj się nade mną według twego słowa.
Ik heb Uw aanschijn ernstelijk gebeden van ganser harte, wees mij genadig naar Uw toezegging.
59 Rozmyślałem nad moimi drogami i zwracałem kroki ku twoim świadectwom.
Ik heb mijn wegen bedacht, en heb mijn voeten gekeerd tot Uw getuigenissen.
60 Spieszyłem się i nie zwlekałem z przestrzeganiem twoich przykazań.
Ik heb gehaast, en niet vertraagd Uw geboden te onderhouden.
61 Hufce niegodziwych złupiły mnie, [ale] nie zapominam twojego prawa.
De goddeloze hopen hebben mij beroofd; nochtans heb ik Uw wet niet vergeten.
62 O północy wstaję, aby wysławiać cię za twoje sprawiedliwe sądy.
Te middernacht sta ik op, om U te loven voor de rechten Uwer gerechtigheid.
63 Jestem przyjacielem wszystkich, którzy boją się ciebie, i tych, którzy przestrzegają twoich przykazań.
Ik ben een gezel van allen, die U vrezen, en van hen, die Uw bevelen onderhouden.
64 PANIE, ziemia jest pełna twego miłosierdzia; naucz mnie twoich praw.
HEERE! de aarde is vol van Uw goedertierenheid; leer mij Uw inzettingen.
65 Tet Wyświadczyłeś dobro twemu słudze, PANIE, według twego słowa.
Teth. Gij hebt bij Uw knecht goed gedaan, HEERE, naar Uw woord.
66 Naucz mnie trafnego sądu i wiedzy, bo uwierzyłem twoim przykazaniom.
Leer mij een goeden zin en wetenschap, want ik heb aan Uw geboden geloofd.
67 Zanim doznałem utrapienia, błądziłem; lecz teraz przestrzegam twego słowa.
Eer ik verdrukt werd, dwaalde ik, maar nu onderhoud ik Uw woord.
68 Jesteś dobry i czynisz dobro; naucz mnie twoich praw.
Gij zijt goed en goeddoende; leer mij Uw inzettingen.
69 Zuchwali zmyślili przeciwko mnie kłamstwo, [ale] ja całym sercem strzegę twoich przykazań.
De hovaardigen hebben leugens tegen mij gestoffeerd; doch ik bewaar Uw bevelen van ganser harte.
70 Serce ich utyło jak sadło, [ale] ja rozkoszuję się twoim prawem.
Hun hart is vet als smeer; maar ik heb vermaak in Uw wet.
71 Dobrze to dla mnie, że zostałem uciśniony, abym się nauczył twoich praw.
Het is mij goed, dat ik verdrukt ben geweest, opdat ik Uw inzettingen leerde.
72 Prawo twoich ust [jest] lepsze dla mnie niż tysiące [sztuk] złota i srebra.
De wet Uws monds is mij beter, dan duizenden van goud of zilver.
73 Jod Twoje ręce mnie uczyniły i ukształtowały; daj mi rozum, abym się nauczył twoich przykazań;
Jod. Uw handen hebben mij gemaakt, en bereid; maak mij verstandig, opdat ik Uw geboden lere.
74 Bojący się ciebie, widząc mnie, będą się radować, że pokładam nadzieję w twoim słowie.
Die U vrezen, zullen mij aanzien, en zich verblijden, omdat ik op Uw woord gehoopt heb.
75 Wiem, PANIE, że twoje sądy [są] sprawiedliwe i [że] słusznie mnie trapiłeś.
Ik weet, HEERE! dat Uw gerichten de gerechtigheid zijn, en dat Gij mij uit getrouwheid verdrukt hebt.
76 Proszę cię, niech mnie ucieszy twoje miłosierdzie według twego słowa do twego sługi.
Laat toch Uw goedertierenheid zijn om mij te troosten, naar Uw toezegging aan Uw knecht.
77 Niech przyjdzie na mnie twoje miłosierdzie, abym żył; bo twoje prawo jest moją rozkoszą.
Laat mij Uw barmhartigheden overkomen, opdat ik leve, want Uw wet is al mijn vermaking.
78 Niech się zawstydzą zuchwali, bo niesłusznie znieważali mnie, ale ja będę rozmyślać o twoich przykazaniach.
Laat de hovaardigen beschaamd worden, omdat zij mij met leugen nedergestoten hebben; doch ik betracht Uw geboden.
79 Niech się zwrócą do mnie ci, którzy się boją ciebie, i ci, którzy znają twoje świadectwa.
Laat hen tot mij keren, die U vrezen, en die Uw getuigenissen kennen.
80 Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
Laat mijn hart oprecht zijn tot Uw inzettingen, opdat ik niet beschaamd worde.
81 Kaf Moja dusza tęskni do twego zbawienia, pokładam nadzieję w twoim słowie.
Caph. Mijn ziel is bezweken van verlangen naar Uw heil; op Uw woord heb ik gehoopt.
82 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje słowo, gdy mówię: Kiedy mnie pocieszysz?
Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw toezegging, terwijl ik zeide: Wanneer zult Gij mij vertroosten?
83 Chociaż jestem jak bukłak w dymie, [jednak] nie zapomniałem twoich praw.
Want ik ben geworden als een lederen zak in den rook; doch Uw inzettingen heb ik niet vergeten.
84 Ile będzie dni twego sługi? Kiedy wykonasz wyrok na tych, którzy mnie prześladują?
Hoe vele zullen de dagen Uws knechts zijn? Wanneer zult Gij recht doen over mijn vervolgers?
85 Doły wykopali dla mnie zuchwali, którzy nie postępują według twego prawa.
De hovaardigen hebben mij putten gegraven, hetwelk niet is naar Uw wet.
86 Wszystkie twoje przykazania są prawdą; bez powodu mnie prześladują; pomóż mi.
Al Uw geboden zijn waarheid; zij vervolgen mij met leugen, help mij.
87 Omal nie zgładzili mnie na ziemi; ja zaś nie porzuciłem twoich przykazań.
Zij hebben mij bijna vernietigd op de aarde, maar ik heb Uw bevelen niet verlaten.
88 Według twego miłosierdzia ożyw mnie, abym strzegł świadectwa twoich ust.
Maak mij levend naar Uw goedertierenheid, dan zal ik de getuigenis Uws monds onderhouden.
89 Lamed Na wieki, o PANIE, twoje słowo trwa w niebie.
Lamed. O HEERE! Uw woord bestaat in der eeuwigheid in de hemelen.
90 Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
91 [Wszystko] trwa do dziś według twego rozporządzenia; to wszystko służy tobie.
Naar Uw verordeningen blijven zij nog heden staan, want zij allen zijn Uw knechten.
92 Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
93 Nigdy nie zapomnę twoich przykazań, bo nimi mnie ożywiłeś.
Ik zal Uw bevelen in der eeuwigheid niet vergeten, want door dezelve hebt Gij mij levend gemaakt.
94 Twoim jestem, wybaw mnie, bo szukam twoich przykazań.
Ik ben Uw, behoud mij, want ik heb Uw bevelen gezocht.
95 Czyhają na mnie niegodziwi, aby mnie stracić, [ale ja] rozważam twoje świadectwa.
De goddelozen hebben op mij gewacht, om mij te doen vergaan; ik neem acht op Uw getuigenissen.
96 Widziałem koniec wszelkiej doskonałości, [ale] twoje przykazanie jest bezkresne.
In alle volmaaktheid heb ik een einde gezien; maar Uw gebod is zeer wijd.
97 Mem O, jakże miłuję twoje prawo! Przez cały dzień o nim rozmyślam.
Mem. Hoe lief heb ik Uw wet! Zij is mijn betrachting den gansen dag.
98 Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
99 Stałem się rozumniejszy od wszystkich moich nauczycieli, bo rozmyślam o twoich świadectwach.
Ik ben verstandiger dan al mijn leraars, omdat Uw getuigenissen mijn betrachting zijn.
100 Jestem roztropniejszy od starszych, bo przestrzegam twoich przykazań.
Ik ben voorzichtiger dan de ouden, omdat ik Uw bevelen bewaard heb.
101 Powstrzymuję swoje nogi od wszelkiej drogi złej, abym strzegł twego słowa.
Ik heb mijn voeten geweerd van alle kwade paden, opdat ik Uw woord zou onderhouden.
102 Nie odstępuję od twoich nakazów, bo ty mnie uczysz.
Ik ben niet geweken van Uw rechten, want Gij hebt mij geleerd.
103 O, jakże słodkie są twoje słowa dla mego podniebienia! [Są słodsze] niż miód dla moich ust.
Hoe zoet zijn Uw redenen mijn gehemelte geweest, meer dan honig mijn mond!
104 Dzięki twoim przykazaniom nabywam rozumu; dlatego nienawidzę wszelkiej ścieżki fałszywej.
Uit Uw bevelen krijg ik verstand, daarom haat ik alle leugenpaden.
105 Nun Twoje słowo jest pochodnią dla moich nóg i światłością na mojej ścieżce.
Nun. Uw woord is een lamp voor mijn voet, en een licht voor mijn pad.
106 Złożyłem przysięgę i wypełnię ją, będę przestrzegał twoich sprawiedliwych nakazów.
Ik heb gezworen, en zal het bevestigen, dat ik onderhouden zal de rechten Uwer gerechtigheid.
107 Jestem bardzo strapiony; PANIE, ożyw mnie według słowa twego.
Ik ben gans zeer verdrukt, HEERE! maak mij levend naar Uw woord.
108 PANIE, przyjmij dobrowolne ofiary moich ust i naucz mnie twoich nakazów.
Laat U toch, o HEERE! welgevallen de vrijwillige offeranden mijns monds, en leer mij Uw rechten.
109 Moja dusza jest stale w niebezpieczeństwie, ale nie zapominam twojego prawa.
Mijn ziel is geduriglijk in mijn hand; nochtans vergeet ik Uw wet niet.
110 Niegodziwi zastawili na mnie sidła, lecz [ja] nie odstępuję od twoich przykazań.
De goddelozen hebben mij een strik gelegd; nochtans ben ik niet afgedwaald van Uw bevelen.
111 Wziąłem twoje świadectwa jako wieczne dziedzictwo, bo są radością mego serca.
Ik heb Uw getuigenissen genomen tot een eeuwige erve, want zij zijn mijns harten vrolijkheid.
112 Nakłoniłem moje serce, by zawsze wykonywać twoje prawa, aż do końca.
Ik heb mijn hart geneigd, om Uw inzettingen eeuwiglijk te doen, ten einde toe.
113 Samech Nienawidzę [chwiejnych] myśli, ale miłuję twoje prawo.
Samech. Ik haat de kwade ranken, maar heb Uw wet lief.
114 Ty jesteś moją ucieczką i tarczą, pokładam nadzieję w twoim słowie.
Gij zijt mijn Schuilplaats en mijn Schild; op Uw Woord heb ik gehoopt.
115 Odstąpcie ode mnie, złoczyńcy, będę strzegł przykazania mojego Boga.
Wijkt van mij, gij boosdoeners! dat ik de geboden mijns Gods moge bewaren.
116 Wesprzyj mnie według słowa twego, abym żył, i niech nie doznam wstydu ze względu na moją nadzieję.
Ondersteun mij naar Uw toezegging, opdat ik leve; en laat mij niet beschaamd worden over mijn hope.
117 Podtrzymaj mnie, a będę wybawiony i będę rozmyślał zawsze o twoich prawach.
Ondersteun mij, zo zal ik behouden zijn; dan zal ik mij steeds in Uw inzettingen vermaken.
118 Podeptałeś wszystkich, którzy odstępują od twoich praw, bo ich zdrada to fałsz.
Gij vertreedt al degenen, die van Uw inzettingen afdwalen, want hun bedrog is leugen.
119 Odrzucasz [jak] żużel wszystkich niegodziwych ziemi; dlatego miłuję twoje świadectwa.
Gij doet alle goddelozen der aarde weg als schuim, daarom heb ik Uw getuigenissen lief.
120 Moje ciało drży ze strachu przed tobą, bo lękam się twoich sądów.
Het haar mijns vleses is te berge gerezen van verschrikking voor U, en ik heb gevreesd voor Uw oordelen.
121 Ajin Sprawowałem sąd i sprawiedliwość; nie wydawaj mnie moim ciemięzcom.
Ain. Ik heb recht en gerechtigheid gedaan; geef mij niet over aan mijn onderdrukkers.
122 Bądź poręczycielem dla twego sługi ku dobremu, aby nie uciskali mnie zuchwalcy.
Wees borg voor Uw knecht ten goede; laat de hovaardigen mij niet onderdrukken.
123 Moje oczy słabną, [czekając] na twoje zbawienie i na słowo twojej sprawiedliwości.
Mijn ogen zijn bezweken van verlangen naar Uw heil, en naar de toezegging Uwer rechtvaardigheid.
124 Postąp ze swoim sługą według twego miłosierdzia i naucz mnie twoich praw.
Doe bij Uw knecht naar Uw goedertierenheid, en leer mij Uw inzettingen.
125 Jestem twoim sługą, daj mi rozum, abym poznał twoje świadectwa.
Ik ben Uw knecht, maak mij verstandig, en ik zal Uw getuigenissen kennen.
126 Już czas, PANIE, abyś działał, [bo] naruszono twoje prawo.
Het is tijd voor den HEERE, dat Hij werke, want zij hebben Uw wet verbroken.
127 Dlatego umiłowałem twoje przykazania nad złoto, nad szczere złoto.
Daarom heb ik Uw geboden lief, meer dan goud, ja, meer dan het fijnste goud.
128 Bo wszystkie [twoje] przykazania uznaję za prawdziwe, [a] nienawidzę wszelkiej fałszywej drogi.
Daarom heb ik alle Uw bevelen, van alles, voor recht gehouden; maar alle valse pad heb ik gehaat.
129 Pe Twoje świadectwa są przedziwne, dlatego moja dusza ich strzeże.
Pe. Uw getuigenissen zijn wonderbaar, daarom bewaart ze mijn ziel.
130 Początek twoich słów oświeca [i] daje rozum prostym.
De opening Uwer woorden geeft licht, de slechten verstandig makende.
131 Otwieram usta i wzdycham, bo pragnąłem twoich przykazań.
Ik heb mijn mond wijd opengedaan, en gehijgd, want ik heb verlangd naar Uw geboden.
132 Spójrz na mnie i zmiłuj się nade mną, jak postępujesz z tymi, którzy miłują twoje imię.
Zie mij aan, wees mij genadig, naar het recht aan degenen, die Uw Naam beminnen.
133 Utwierdź moje kroki w twoim słowie, niech nie panuje nade mną żadna nieprawość.
Maak mijn voetstappen vast in Uw Woord, en laat geen ongerechtigheid over mij heersen.
134 Wybaw mnie z ludzkiego ucisku, abym strzegł twoich nakazów.
Verlos mij van des mensen overlast, en ik zal Uw bevelen onderhouden.
135 Rozjaśnij swe oblicze nad twoim sługą i naucz mnie twoich praw.
Doe Uw aangezicht lichten over Uw knecht, en leer mij Uw inzettingen.
136 Strumienie wód płyną z mych oczu, bo nie strzegą twego prawa.
Waterbeken vlieten af uit mijn ogen, omdat zij Uw wet niet onderhouden.
137 Cade Sprawiedliwy jesteś, PANIE, i słuszne [są] twoje sądy.
Tsade. HEERE! Gij zijt rechtvaardig, en elkeen Uwer oordelen is recht.
138 Twoje świadectwa, które nadałeś, są sprawiedliwe i bardzo wierne.
Gij hebt de gerechtigheid Uwer getuigenissen, en de waarheid hogelijk geboden.
139 Gorliwość pożarła mnie, bo moi nieprzyjaciele zapominają twoje słowa.
Mijn ijver heeft mij doen vergaan, omdat mijn wederpartijders Uw woorden vergeten hebben.
140 Twoje słowo jest w pełni wypróbowane, dlatego twój sługa je kocha.
Uw woord is zeer gelouterd, en Uw knecht heeft het lief.
141 Ja jestem mały i wzgardzony, [lecz] nie zapominam twoich przykazań.
Ik ben klein en veracht, doch Uw bevelen vergeet ik niet.
142 Twoja sprawiedliwość jest sprawiedliwością wieczną, a twoje prawo jest prawdą.
Uw gerechtigheid is gerechtigheid in eeuwigheid, en Uw wet is de waarheid.
143 Ucisk i utrapienie spadły na mnie, lecz twoje przykazania są moją rozkoszą.
Benauwdheid en angst hebben mij getroffen, doch Uw geboden zijn mijn vermakingen.
144 Sprawiedliwość twoich świadectw [trwa] na wieki; daj mi rozum, a będę żył.
De gerechtigheid Uwer getuigenissen is in der eeuwigheid; doe ze mij verstaan, zo zal ik leven.
145 Kof Wołam z całego serca, wysłuchaj mnie, o PANIE, a będę strzegł twoich praw.
Koph. Ik heb van ganser harte geroepen: verhoor mij, o HEERE! ik zal Uw inzettingen bewaren.
146 Wołam do ciebie, wybaw mnie, a będę strzegł twoich świadectw.
Ik heb U aangeroepen, verlos mij, en ik zal Uw getuigenissen onderhouden.
147 Wstaję przed świtem i wołam, oczekuję na twoje słowo.
Ik ben de morgen schemering voorgekomen, en heb geschrei gemaakt; op Uw woord heb ik gehoopt.
148 Moje oczy wyprzedzają straże nocne, abym mógł rozmyślać o twoim słowie.
Mijn ogen komen de nacht waken voor, om Uw rede te betrachten.
149 PANIE, usłysz mój głos według twego miłosierdzia; ożyw mnie według twego wyroku.
Hoor mijn stem naar Uw goedertierenheid, o HEERE! maak mij levend naar Uw recht.
150 Zbliżają się niegodziwi prześladowcy, są daleko od twego prawa.
Die kwade praktijken najagen, genaken mij, zij wijken verre van Uw wet.
151 Blisko [jesteś], PANIE, i wszystkie twoje przykazania [są] prawdą.
Maar Gij, HEERE! zijt nabij, en al Uw geboden zijn waarheid.
152 Od dawna wiem o twoich świadectwach, że ugruntowałeś je na wieki.
Van ouds heb ik geweten van Uw getuigenissen, dat Gij ze in eeuwigheid gegrond hebt.
153 Resz Wejrzyj na moje utrapienie i wyzwól mnie, bo nie zapomniałem twojego prawa.
Resch. Zie mijn ellende aan, en help mij uit, want Uw wet heb ik niet vergeten.
154 Broń mojej sprawy i wybaw mnie; ożyw mnie według twego słowa.
Twist mijn twistzaak, en verlos mij, maak mij levend, naar Uw toezegging.
155 Zbawienie [jest] daleko od niegodziwych, bo nie szukają twoich praw.
Het heil is verre van de goddelozen, want zij zoeken Uw inzettingen niet.
156 Wielka jest twoja litość, PANIE; ożyw mnie według twoich wyroków.
HEERE! Uw barmhartigheden zijn vele; maak mij levend naar Uw rechten.
157 Liczni są moi prześladowcy i nieprzyjaciele; [lecz] nie uchylam się od twoich świadectw.
Mijn vervolgers en mijn wederpartijders zijn vele, maar van Uw getuigenissen wijk ik niet.
158 Widziałem przestępców i czułem odrazę, że nie przestrzegali twego słowa.
Ik heb gezien degenen, die trouwelooslijk handelen, en het verdroot mij, dat zij Uw woord niet onderhielden.
159 Patrz, jak miłuję twoje nakazy, PANIE; ożyw mnie według twego miłosierdzia.
Zie aan, dat ik Uw bevelen lief heb, o HEERE! maak mij levend naar Uw goedertierenheid.
160 Podstawą twego słowa [jest] prawda, a wszelki wyrok twojej sprawiedliwości [trwa] na wieki.
Het begin Uws woords is waarheid, en in der eeuwigheid is al het recht Uwer gerechtigheid.
161 Szin Władcy prześladują mnie bez przyczyny; moje serce zaś boi się twoich słów.
Schin. De vorsten hebben mij vervolgd zonder oorzaak; maar mijn hart heeft gevreesd voor Uw woord.
162 Raduję się z twego słowa jak ten, który znajduje wielki łup.
Ik ben vrolijk over Uw toezegging, als een, die een groten buit vindt.
163 Nienawidzę kłamstwa i brzydzę się [nim, ale] miłuję twoje prawo.
Ik haat de valsheid, en heb er een gruwel van; maar Uw wet heb ik lief.
164 Chwalę cię siedem razy dziennie za twoje sprawiedliwe sądy.
Ik loof U zeven maal des daags, over de rechten Uwer gerechtigheid.
165 Wielki pokój dla tych, którzy miłują twoje prawo, a nie doznają żadnego zgorszenia.
Die Uw wet beminnen, hebben groten vrede, en zij hebben geen aanstoot.
166 PANIE, oczekuję na twoje zbawienie i zachowuję twoje przykazania.
O HEERE! ik hoop op Uw heil, en doe Uw geboden.
167 Moja dusza przestrzega twoich świadectw, bo bardzo je miłuję.
Mijn ziel onderhoudt Uw getuigenissen, en ik heb ze zeer lief.
168 Przestrzegam twoich przykazań i świadectw, bo wszystkie moje drogi są przed tobą.
Ik onderhoud Uw bevelen en Uw getuigenissen, want al mijn wegen zijn voor U.
169 Taw PANIE, niech dotrze moje wołanie przed twoje oblicze, daj mi zrozumienie według słowa twego.
Thau. O HEERE! laat mijn geschrei voor Uw aanschijn genaken, maak mij verstandig naar Uw woord.
170 Niech dojdzie moja prośba przed twoje oblicze, ocal mnie według twojej obietnicy.
Laat mijn smeken voor Uw aanschijn komen, red mij naar Uw toezegging.
171 Moje wargi wygłoszą chwałę, gdy nauczysz mnie twoich praw.
Mijn lippen zullen Uw lof overvloediglijk uitstorten, als Gij mij Uw inzettingen zult geleerd hebben.
172 Mój język będzie głosił twoje słowo, bo wszystkie twoje przykazania są sprawiedliwością.
Mijn tong zal spraak houden van Uw rede, want al Uw geboden zijn rechtvaardigheid.
173 Niech twoja ręka będzie mi pomocą, [bo] wybrałem twoje przykazania.
Laat Uw hand mij te hulp komen, want ik heb Uw bevelen verkoren.
174 PANIE, pragnę twego zbawienia, a twoje prawo [jest] moją rozkoszą.
O HEERE! ik verlang naar Uw heil, en Uw wet is al mijn vermaking.
175 Pozwól mojej duszy żyć, a będzie cię chwalić; niech twoje nakazy będą dla mnie pomocą.
Laat mijn ziel leven, en zij zal U loven, en laat Uw rechten mij helpen.
176 Błądzę jak zgubiona owca; szukaj twego sługi, bo nie zapominam twoich przykazań.
Ik heb gedwaald als een verloren schaap; zoek Uw knecht, want Uw geboden heb ik niet vergeten.

< Psalmów 119 >