< Psalmów 118 >

1 Wysławiajcie PANA, bo jest dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו
2 Niech powie teraz Izrael, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו
3 Niech powie teraz dom Aarona, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו
4 Niech powiedzą teraz ci, którzy się boją PANA, że jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו
5 Wzywałem PANA w ucisku; PAN mnie wysłuchał i postawił mnie na miejscu przestronnym.
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה
6 PAN jest ze mną, nie będę się bał; cóż może mi uczynić człowiek?
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם
7 PAN jest ze mną wśród tych, którzy mi pomagają, więc zobaczę [pomstę] nad tymi, którzy mnie nienawidzą.
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי
8 Lepiej ufać PANU, niż polegać na człowieku.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם
9 Lepiej ufać PANU, niż polegać na władcach.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים
10 Wszystkie narody mnie otoczyły, ale w imię PANA wytępiłem je.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם
11 Otoczyły mnie, tak, otoczyły mnie, ale w imię PANA wytępiłem je.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם
12 Otoczyły mnie jak pszczoły, ale zgasły [jak] ogień z cierni, bo w imię PANA wytępiłem je.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם
13 Pchnąłeś mnie silnie, abym upadł, ale PAN mi pomógł.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני
14 PAN [jest] moją siłą i pieśnią, on stał się moim zbawieniem.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה
15 Głos radości i zbawienia w namiotach sprawiedliwych: Prawica PANA działa potężnie;
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל
16 Prawica PANA jest wywyższona, prawica PANA działa potężnie.
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל
17 Nie umrę, lecz będę żył i opowiadał dzieła PANA.
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה
18 PAN ukarał mnie surowo, ale nie wydał mnie na śmierć.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני
19 Otwórzcie mi bramy sprawiedliwości, a wejdę w nie i będę wysławiał PANA.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה
20 To jest brama PANA, którą wchodzą sprawiedliwi.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו
21 Będę cię wysławiać, bo mnie wysłuchałeś i stałeś się moim zbawieniem.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה
22 Kamień, [który] odrzucili budujący, stał się kamieniem węgielnym.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה
23 PAN to sprawił i jest to cudowne w naszych oczach.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו
24 Oto dzień, który PAN uczynił, weselmy się i radujmy się w nim.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו
25 Proszę, PANIE, wybaw teraz; proszę, PANIE, daj pomyślność.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא
26 Błogosławiony, który przychodzi w imię PANA; błogosławimy wam z domu PANA.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה
27 Bóg jest PANEM, on nas oświecił; przywiążcie baranki powrozami aż do rogów ołtarza.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח
28 Ty jesteś moim Bogiem, będę cię wysławiać; mój Boże, będę cię wywyższać.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך
29 Wysławiajcie PANA, bo [jest] dobry, bo jego miłosierdzie [trwa] na wieki.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו

< Psalmów 118 >