< Psalmów 111 >

1 Alleluja. Będę wysławiał PANA całym sercem w radzie prawych i w zgromadzeniu.
Alléluia! Je louerai l’Eternel de tout mon cœur, dans le cercle des justes, dans l’assemblée.
2 Wielkie [są] dzieła PANA, rozważane przez wszystkich, którzy je miłują.
Grandes sont les œuvres de l’Eternel, digne objet d’études pour tous ceux qui s’y complaisent.
3 Jego dzieło jest chwalebne i wspaniałe, a jego sprawiedliwość trwa na wieki.
Majesté et splendeur, telle est son action, sa justice subsiste à jamais.
4 Pamiętnymi uczynił swe cuda; miłosierny i litościwy [jest] PAN.
Il a perpétué le souvenir de ses merveilles, le Seigneur est clément et miséricordieux.
5 Dał pokarm tym, którzy się go boją, pamięta wiecznie o swoim przymierzu.
Il pourvoit à la nourriture de ceux qui le révèrent, se souvient éternellement de son alliance.
6 Okazał swemu ludowi potęgę swoich dzieł, dając mu dziedzictwo pogan.
La puissance de ses hauts faits, il l’a révélée à son peuple, en lui donnant l’héritage des nations.
7 Dzieła rąk jego to prawda i sąd, niezmienne [są] wszystkie jego przykazania;
Les œuvres de ses mains sont vérité et justice, tous ses préceptes sont infaillibles.
8 Ustalone na wieki wieków, ustanowione w prawdzie i prawości.
Ils sont inébranlables pour toute l’éternité, marqués au coin de la vérité et de la droiture.
9 Zesłał swemu ludowi odkupienie, ustanowił na wieki swoje przymierze; jego imię [jest] święte i straszne.
Il envoya la délivrance à son peuple, promulgua pour toujours son alliance; son nom est saint et redoutable.
10 Bojaźń PANA [jest] początkiem mądrości; prawdziwego rozumu [nabywają] wszyscy, którzy wypełniają [jego przykazania]; jego chwała trwa na wieki.
Le principe de la sagesse, c’est la crainte de l’Eternel, gage de précieuse bienveillance pour ceux qui s’en inspirent. Sa gloire subsiste à jamais.

< Psalmów 111 >