< Psalmów 109 >

1 Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Boże mojej chwały, nie milcz;
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל-תחרש
2 Bo otworzyły się przeciwko mnie usta niegodziwego i usta podstępnego; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym;
כי פי רשע ופי-מרמה--עלי פתחו דברו אתי לשון שקר
3 Otoczyli mnie słowami nienawiści i walczą przeciwko mnie bez przyczyny.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם
4 Sprzeciwiają mi się w zamian za moją miłość, choć ja się [za nich] modliłem.
תחת-אהבתי ישטנוני ואני תפלה
5 Odpłacają mi złem za dobro i nienawiścią za moją miłość.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי
6 Postaw nad nim niegodziwego, a szatan niech stoi po jego prawicy.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על-ימינו
7 Gdy stanie przed sądem, niech wyjdzie potępiony, a jego modlitwa niech zamieni się w grzech.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה
8 Niech jego dni będą krótkie, a jego urząd niech przejmie inny.
יהיו-ימיו מעטים פקדתו יקח אחר
9 Niech jego dzieci będą sierotami, a jego żona wdową.
יהיו-בניו יתומים ואשתו אלמנה
10 Niech jego dzieci będą tułaczami i żebrzą, niech żebrzą [z dala] od swoich opustoszałych miejsc.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם
11 Niech lichwiarz przejmie wszystko, co ma, a obcy niech rozgrabią [owoc] jego pracy.
ינקש נושה לכל-אשר-לו ויבזו זרים יגיעו
12 Niech nie będzie nikogo, kto by mu okazał miłosierdzie; niech nie będzie nikogo, kto by się zlitował nad jego sierotami.
אל-יהי-לו משך חסד ואל-יהי חונן ליתומיו
13 Niech jego potomkowie zostaną wykorzenieni, niech ich imię zginie w drugim pokoleniu.
יהי-אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם
14 Niech PAN pamięta nieprawość jego przodków, a grzech jego matki niech nie będzie zgładzony.
יזכר עון אבתיו--אל-יהוה וחטאת אמו אל-תמח
15 Niech będą zawsze przed PANEM, aż wykorzeni z ziemi pamięć o nich;
יהיו נגד-יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם
16 Dlatego że nie pamiętał, by okazać miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a strapionego w sercu chciał zabić.
יען-- אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש-עני ואביון--ונכאה לבב למותת
17 Skoro umiłował przekleństwo, niech na niego spadnie; [skoro] nie chciał błogosławieństwa, niech się od niego oddali.
ויאהב קללה ותבואהו ולא-חפץ בברכה ותרחק ממנו
18 Ubierał się w przekleństwo jak w szatę, więc niech wejdzie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa do jego kości.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו
19 Niech mu będzie jak płaszcz, który go okrywa, i jak pas, który go zawsze opasuje.
תהי-לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה
20 Taka niech będzie zapłata od PANA dla moich przeciwników i tych, którzy źle mówią przeciwko mojej duszy.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על-נפשי
21 Ale ty, BOŻE, Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na twoje imię; ocal mnie, bo wielkie jest twoje miłosierdzie.
ואתה יהוה אדני-- עשה-אתי למען שמך כי-טוב חסדך הצילני
22 [Jestem] bowiem ubogi i nędzny, a moje serce we mnie jest zranione.
כי-עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי
23 Niknę jak cień, który się chyli, strząsają mnie jak szarańczę.
כצל-כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה
24 Moje kolana słabną od postu, a moje ciało wychudło bez tłuszczu.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן
25 Stałem się też dla nich pośmiewiskiem; [gdy] mnie widzą, kiwają głowami.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם
26 Wspomóż mnie, PANIE, mój Boże; wybaw mnie według swego miłosierdzia;
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך
27 Aby mogli poznać, że to twoja ręka; że ty, PANIE, to uczyniłeś.
וידעו כי-ידך זאת אתה יהוה עשיתה
28 Niech oni przeklinają, ale ty błogosław; [gdy] powstają, niech będą zawstydzeni, a twój sługa niech się weseli.
יקללו-המה ואתה תברך קמו ויבשו--ועבדך ישמח
29 Niech moi przeciwnicy okryją się hańbą i niech się okryją własnym wstydem jak płaszczem.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם
30 Będę wielce wysławiał PANA swymi ustami i pośród tłumu będę go chwalić;
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו
31 Bo staje po prawicy nędznego, aby go wybawić od tych, którzy osądzają jego duszę.
כי-יעמד לימין אביון-- להושיע משפטי נפשו

< Psalmów 109 >