< Psalmów 109 >

1 Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Boże mojej chwały, nie milcz;
To victorye, the salm of Dauid.
2 Bo otworzyły się przeciwko mnie usta niegodziwego i usta podstępnego; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym;
God, holde thou not stille my preisyng; for the mouth of the synner, and the mouth of the gileful man is openyd on me.
3 Otoczyli mnie słowami nienawiści i walczą przeciwko mnie bez przyczyny.
Thei spaken ayens me with a gileful tunge, and thei cumpassiden me with wordis of hatrede; and fouyten ayens me with out cause.
4 Sprzeciwiają mi się w zamian za moją miłość, choć ja się [za nich] modliłem.
For that thing that thei schulden loue me, thei bacbitiden me; but Y preiede.
5 Odpłacają mi złem za dobro i nienawiścią za moją miłość.
And thei settiden ayens me yuelis for goodis; and hatrede for my loue.
6 Postaw nad nim niegodziwego, a szatan niech stoi po jego prawicy.
Ordeyne thou a synner on him; and the deuel stonde on his riyt half.
7 Gdy stanie przed sądem, niech wyjdzie potępiony, a jego modlitwa niech zamieni się w grzech.
Whanne he is demed, go he out condempned; and his preier `be maad in to synne.
8 Niech jego dni będą krótkie, a jego urząd niech przejmie inny.
Hise daies be maad fewe; and another take his bischopriche.
9 Niech jego dzieci będą sierotami, a jego żona wdową.
Hise sones be maad faderles; and his wijf a widewe.
10 Niech jego dzieci będą tułaczami i żebrzą, niech żebrzą [z dala] od swoich opustoszałych miejsc.
Hise sones tremblinge be born ouer, and begge; and be cast out of her habitaciouns.
11 Niech lichwiarz przejmie wszystko, co ma, a obcy niech rozgrabią [owoc] jego pracy.
An vsurere seke al his catel; and aliens rauysche hise trauelis.
12 Niech nie będzie nikogo, kto by mu okazał miłosierdzie; niech nie będzie nikogo, kto by się zlitował nad jego sierotami.
Noon helpere be to him; nether ony be that haue mercy on hise modirles children.
13 Niech jego potomkowie zostaną wykorzenieni, niech ich imię zginie w drugim pokoleniu.
Hise sones be maad in to perisching; the name of him be don awei in oon generacioun.
14 Niech PAN pamięta nieprawość jego przodków, a grzech jego matki niech nie będzie zgładzony.
The wickidnesse of hise fadris come ayen in to mynde in the siyt of the Lord; and the synne of his modir be not don awei.
15 Niech będą zawsze przed PANEM, aż wykorzeni z ziemi pamięć o nich;
Be thei maad euere ayens the Lord; and the mynde of hem perische fro erthe.
16 Dlatego że nie pamiętał, by okazać miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a strapionego w sercu chciał zabić.
For that thing that he thouyte not to do merci,
17 Skoro umiłował przekleństwo, niech na niego spadnie; [skoro] nie chciał błogosławieństwa, niech się od niego oddali.
and he pursuede a pore man and beggere; and to slee a man compunct in herte.
18 Ubierał się w przekleństwo jak w szatę, więc niech wejdzie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa do jego kości.
And he louede cursing, and it schal come to hym; and he nolde blessing, and it schal be maad fer fro him. And he clothide cursing as a cloth, and it entride as water in to hise ynnere thingis; and as oile in hise boonus.
19 Niech mu będzie jak płaszcz, który go okrywa, i jak pas, który go zawsze opasuje.
Be it maad to him as a cloth, with which he is hilyd; and as a girdil, with which he is euere gird.
20 Taka niech będzie zapłata od PANA dla moich przeciwników i tych, którzy źle mówią przeciwko mojej duszy.
This is the werk of hem that bacbiten me anentis the Lord; and that speke yuels ayens my lijf.
21 Ale ty, BOŻE, Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na twoje imię; ocal mnie, bo wielkie jest twoje miłosierdzie.
And thou, Lord, Lord, do with me for thi name; for thi merci is swete.
22 [Jestem] bowiem ubogi i nędzny, a moje serce we mnie jest zranione.
Delyuere thou me, for Y am nedi and pore; and myn herte is disturblid with ynne me.
23 Niknę jak cień, który się chyli, strząsają mnie jak szarańczę.
I am takun awei as a schadowe, whanne it bowith awei; and Y am schakun awei as locustis.
24 Moje kolana słabną od postu, a moje ciało wychudło bez tłuszczu.
Mi knees ben maad feble of fasting; and my fleische was chaungid for oile.
25 Stałem się też dla nich pośmiewiskiem; [gdy] mnie widzą, kiwają głowami.
And Y am maad schenschipe to hem; thei sien me, and moueden her heedis.
26 Wspomóż mnie, PANIE, mój Boże; wybaw mnie według swego miłosierdzia;
Mi Lord God, helpe thou me; make thou me saaf bi thi merci.
27 Aby mogli poznać, że to twoja ręka; że ty, PANIE, to uczyniłeś.
And thei schulen wite, that this is thin hond; and thou, Lord, hast do it.
28 Niech oni przeklinają, ale ty błogosław; [gdy] powstają, niech będą zawstydzeni, a twój sługa niech się weseli.
Thei schulen curse, and thou schalt blesse, thei that risen ayens me, be schent; but thi seruaunt schal be glad.
29 Niech moi przeciwnicy okryją się hańbą i niech się okryją własnym wstydem jak płaszczem.
Thei that bacbiten me, be clothid with schame; and be thei hilid with her schenschipe as with a double cloth.
30 Będę wielce wysławiał PANA swymi ustami i pośród tłumu będę go chwalić;
I schal knouleche to the Lord greetli with my mouth; and Y schal herie hym in the myddil of many men.
31 Bo staje po prawicy nędznego, aby go wybawić od tych, którzy osądzają jego duszę.
Which stood nyy on the riyt half of a pore man; to make saaf my soule fro pursueris.

< Psalmów 109 >