< Przysłów 29 >

1 Człowiek, który czyni twardym [swój] kark mimo częstych nagan, zostanie nagle zniszczony i pozbawiony ratunku.
L'homme qui, étant repris, roidit son cou, sera subitement brisé, sans qu'il y ait de guérison.
2 Gdy sprawiedliwi są u władzy, lud się weseli, a gdy panują niegodziwi, lud wzdycha.
Quand les justes sont les plus nombreux, le peuple se réjouit; mais quand le méchant domine, le peuple gémit.
3 Kto miłuje mądrość, raduje swego ojca, a kto zadaje się z nierządnicami, trwoni majątek.
L'homme qui aime la sagesse, réjouit son père; mais celui qui se plaît avec les débauchées, dissipe ses richesses.
4 Król utwierdza ziemię sądem, ale kto przyjmuje dary, burzy ją.
Le roi affermit le pays par la justice; mais celui qui aime les présents le ruine.
5 Człowiek, który pochlebia swemu bliźniemu, rozciąga sieć przed jego nogami.
L'homme qui flatte son prochain, tend un filet sous ses pas.
6 Grzech złego człowieka jest jego sidłem, ale sprawiedliwy śpiewa i weseli się.
Il y a un piège dans le crime du méchant; mais le juste chante et se réjouit.
7 Sprawiedliwy zważa na sprawę ubogich, [a] niegodziwemu nie zależy na jej poznawaniu.
Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; mais le méchant ne s'en informe pas.
8 Szydercy prowadzą miasto w sidła, ale mądrzy odwracają gniew.
Les hommes moqueurs soufflent le feu dans la ville; mais les sages calment la colère.
9 Jeśli mądry człowiek spiera się z głupim, czy się gniewa, czy się śmieje, nie [ma] pokoju.
Un homme sage contestant avec un homme insensé, qu'il se fâche ou qu'il rie, n'aura point de repos.
10 Krwiożercy nienawidzą prawego, ale sprawiedliwi szukają jego duszy.
Les hommes sanguinaires haïssent l'homme intègre; mais les hommes droits protègent sa vie.
11 Głupi ujawnia cały swój umysł, a mądry zachowuje go na później.
L'insensé met dehors tout ce qu'il a dans l'esprit; mais le sage le réprime et le retient.
12 Jeśli władca słucha kłamstw, to wszyscy jego słudzy są niegodziwi.
Quand le prince prête l'oreille à la parole de mensonge, tous ses serviteurs sont méchants.
13 Ubogi i zdzierca spotykają się, a PAN obu oświeca oczy.
Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; c'est l'Éternel qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre.
14 Tron króla, który sądzi ubogich według prawdy, będzie umocniony na wieki.
Le trône du roi qui rend justice aux pauvres selon la vérité, sera affermi à perpétuité.
15 Rózga i upomnienia dają mądrość, a samowolne dziecko przynosi wstyd swojej matce.
La verge et la répréhension donnent la sagesse; mais l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère.
16 Gdy niegodziwi się mnożą, to mnoży się i przestępstwo, lecz sprawiedliwi ujrzą ich upadek.
Quand les méchants sont les plus nombreux, les crimes se multiplient; mais les justes verront leur ruine.
17 Karć swego syna, a da ci odpocząć i przyniesie rozkosz twojej duszy.
Corrige ton enfant, et il te donnera du repos, et il fera la joie de ton âme.
18 Gdy nie ma proroctwa, lud ginie, a kto przestrzega prawa, jest błogosławiony.
Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est sans frein; mais heureux est celui qui garde la loi!
19 Sługi nie poprawi się słowami, bo choć rozumie, jednak nie odpowiada.
Ce n'est pas par des paroles qu'on corrige un esclave; car il entend bien, mais ne répond pas.
20 Widzisz człowieka, który jest pochopny w swoich słowach? Więcej nadziei dla głupca niż dla niego.
As-tu vu un homme étourdi dans ses paroles? Il y a plus à espérer d'un fou que de lui.
21 Kto czule wychowuje sługę od młodości, na ostatek będzie go miał za syna.
Le serviteur sera à la fin le fils de celui qui le nourrit délicatement dès la jeunesse.
22 Człowiek gniewliwy wszczyna spór, a człowiek porywczy mnoży grzechy.
L'homme colère excite les querelles, et l'homme emporté commet bien des fautes.
23 Pycha człowieka poniża go, ale pokorny w duchu dostąpi chwały.
L'orgueil de l'homme l'abaisse; mais celui qui est humble d'esprit, obtient la gloire.
24 Wspólnik złodzieja nienawidzi swojej duszy; słyszy przekleństwa, a nie wydaje [go].
Celui qui partage avec un larron, hait son âme; il entend le serment d'exécration, et il ne déclare rien.
25 Strach przed człowiekiem zastawia sidła, ale kto ufa PANU, będzie bezpieczny.
La crainte qu'on a de l'homme, fait tomber dans le piège; mais celui qui s'assure en l'Éternel aura une haute retraite.
26 Wielu zabiega o względy władcy, ale sąd każdego człowieka pochodzi od PANA.
Plusieurs recherchent la faveur de celui qui domine; mais c'est l'Éternel qui fait droit à chacun.
27 Bezbożny budzi odrazę w sprawiedliwych, a kto postępuje uczciwie, budzi odrazę w niegodziwych.
L'homme inique est en abomination aux justes, et celui qui va droit est en abomination au méchant.

< Przysłów 29 >