< Przysłów 2 >

1 Synu mój, jeśli przyjmiesz moje słowa i zachowasz u siebie moje przykazania;
Mein Kind, so du willst meine Rede annehmen und meine Gebote bei dir behalten,
2 Nadstawiając swego ucha na mądrość i nakłaniając swe serce ku rozumowi;
daß dein Ohr auf Weisheit achthat und du dein Herz mit Fleiß dazu neigest;
3 Tak, jeśli przywołasz roztropność i swoim głosem wezwiesz rozum;
ja, so du mit Fleiß darnach rufest und darum betest;
4 Jeśli będziesz jej szukać jak srebra i poszukiwać jej jak ukrytych skarbów;
so du sie suchest wie Silber und nach ihr froschest wie nach Schätzen:
5 Wtedy zrozumiesz bojaźń PANA i dojdziesz do poznania Boga.
alsdann wirst du die Furcht des HERRN verstehen und Gottes Erkenntnis finden.
6 PAN bowiem daje mądrość, z jego ust [pochodzi] wiedza i rozum.
Denn der HERR gibt Weisheit, und aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Verstand.
7 On [zachowuje] prawdziwą mądrość dla prawych; [on jest] tarczą dla tych, którzy postępują uczciwie;
Er läßt's den Aufrichtigen gelingen und beschirmt die Frommen
8 Strzeże ścieżek sądu i chroni drogę swoich świętych.
und behütet die, so recht tun, und bewahrt den Weg seiner Heiligen.
9 Wtedy zrozumiesz sprawiedliwość, sąd, prawość i wszelką dobrą ścieżkę.
Alsdann wirst du verstehen Gerechtigkeit und Recht und Frömmigkeit und allen guten Weg.
10 Gdy mądrość wejdzie do twojego serca i wiedza będzie miła twojej duszy;
Denn Weisheit wird in dein Herz eingehen, daß du gerne lernst;
11 [Wtedy] rozwaga będzie cię strzegła i rozum cię zachowa.
guter Rat wird dich bewahren, und Verstand wird dich behüten,
12 By uwolnić cię od złej drogi [i] od człowieka, który mówi przewrotnie;
daß du nicht geratest auf den Weg der Bösen noch unter die verkehrten Schwätzer,
13 [Od tych], którzy opuszczają ścieżki prawości, żeby chodzić drogami ciemności;
die da verlassen die rechte Bahn und gehen finstere Wege,
14 [Którzy] się radują, gdy czynią zło, a cieszą się w złośliwej przewrotności;
die sich freuen, Böses zu tun, und sind fröhlich in ihrem bösen, verkehrten Wesen,
15 Których ścieżki są kręte i [sami] są przewrotni na swoich drogach;
welche ihren Weg verkehren und folgen ihrem Abwege;
16 Aby cię uwolnić od cudzej kobiety, od obcej, która pochlebia łagodnymi słowami;
daß du nicht geratest an eines andern Weib, an eine Fremde, die glatte Worte gibt
17 Która opuszcza przewodnika swojej młodości i zapomina o przymierzu swojego Boga;
und verläßt den Freund ihrer Jugend und vergißt den Bund ihres Gottes
18 Bo jej dom chyli się ku śmierci, a jej ścieżki ku umarłym;
(denn ihr Haus neigt sich zum Tod und ihre Gänge zu den Verlorenen;
19 Nikt z tych, którzy do niej wchodzą, nie wraca ani nie trafia na ścieżkę życia;
alle, die zu ihr eingehen, kommen nicht wieder und ergreifen den Weg des Lebens nicht);
20 Abyś chodził drogą dobrych i przestrzegał ścieżek sprawiedliwych.
auf daß du wandelst auf gutem Wege und bleibst auf der rechten Bahn.
21 Prawi bowiem będą mieszkali na ziemi i nienaganni na niej pozostaną;
Denn die Gerechten werden im Lande wohnen, und die Frommen werden darin bleiben;
22 Ale niegodziwi będą wykorzenieni z ziemi i przewrotni będą z niej wyrwani.
aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Verächter werden daraus vertilgt.

< Przysłów 2 >