< Przysłów 17 >

1 Lepszy [jest] kęs suchego [chleba], a przy tym spokój, niż dom pełen bydła ofiarnego z kłótnią.
Better [is] a dry morsel, and quietness therewith, than an house full of sacrifices [with] strife.
2 Sługa roztropny będzie panował nad synem, który przynosi hańbę, i wraz z [jego] braćmi będzie miał udział w dziedzictwie.
A wise servant shall have rule over a son that causeth shame, and shall have part of the inheritance among the brethren.
3 Tygiel dla srebra, piec dla złota, ale serca bada PAN.
The fining pot [is] for silver, and the furnace for gold: but the LORD trieth the hearts.
4 Zły zważa na wargi fałszywe, a kłamca słucha przewrotnego języka.
A wicked doer giveth heed to false lips; [and] a liar giveth ear to a naughty tongue.
5 Kto naśmiewa się z ubogiego, uwłacza jego Stwórcy, a kto się cieszy z nieszczęścia, nie uniknie kary.
Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: [and] he that is glad at calamities shall not be unpunished.
6 Koroną starców są synowie synów, a chlubą synów są ich ojcowie.
Children’s children [are] the crown of old men; and the glory of children [are] their fathers.
7 Poważna mowa nie przystoi głupiemu, tym mniej kłamliwe usta dostojnikowi.
Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
8 Dar jest [jak] drogocenny kamień w oczach tego, kto go posiada; gdziekolwiek [z nim] zmierza, ma powodzenie.
A gift [is as] a precious stone in the eyes of him that hath it: whithersoever it turneth, it prospereth.
9 Kto kryje grzech, szuka miłości, a kto wyjawia sprawę, rozdziela przyjaciół.
He that covereth a transgression seeketh love; but he that repeateth a matter separateth [very] friends.
10 Nagana lepiej działa na rozumnego niż sto razów na głupiego.
A reproof entereth more into a wise man than an hundred stripes into a fool.
11 Zły szuka jedynie buntu; dlatego zostanie wysłany przeciw niemu okrutny posłaniec.
An evil [man] seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him.
12 [Lepiej] człowiekowi spotkać się z niedźwiedzicą, której zabrano młode, niż z głupim w jego głupocie.
Let a bear robbed of her whelps meet a man, rather than a fool in his folly.
13 Kto odpłaca złem za dobro, temu zło z domu nie ustąpi.
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house.
14 Kto zaczyna kłótnię, [jest jak] ten, co puszcza wodę; [dlatego] zaniechaj sporu, zanim wybuchnie.
The beginning of strife [is as] when one letteth out water: therefore leave off contention, before it be meddled with.
15 Kto usprawiedliwia niegodziwego i kto potępia sprawiedliwego, obaj budzą odrazę w PANU.
He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both [are] abomination to the LORD.
16 Na cóż w ręku głupiego pieniądze, by zdobyć mądrość, [skoro] nie ma rozumu?
Wherefore [is there] a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing [he hath] no heart [to it]?
17 Przyjaciel kocha w każdym czasie, a brat rodzi się w nieszczęściu.
A friend loveth at all times, and a brother is born for adversity.
18 Nierozumny człowiek daje porękę i ręczy na oczach przyjaciela.
A man void of understanding striketh hands, [and] becometh surety in the presence of his friend.
19 Kto kocha grzech, kocha spór, a kto podwyższa swoją bramę, szuka zagłady.
He loveth transgression that loveth strife: [and] he that exalteth his gate seeketh destruction.
20 Przewrotny w sercu nie znajduje dobra, a kto ma przewrotny język, wpadnie w zło.
He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief.
21 Kto spłodzi głupca, [zrobi to] na swój smutek, a ojciec głupiego nie doznaje radości.
He that begetteth a fool [doeth it] to his sorrow: and the father of a fool hath no joy.
22 Wesołe serce działa dobrze [jak] lekarstwo, a przygnębiony duch wysusza kości.
A merry heart doeth good [like] a medicine: but a broken spirit drieth the bones.
23 Niegodziwy bierze dar z zanadrza, aby wypaczać ścieżki sądu.
A wicked [man] taketh a gift out of the bosom to pervert the ways of judgment.
24 Mądrość [jest] przed obliczem rozumnego, a oczy głupca są aż na krańcu ziemi.
Wisdom [is] before him that hath understanding; but the eyes of a fool [are] in the ends of the earth.
25 Głupi syn jest zmartwieniem dla ojca i goryczą dla rodzicielki.
A foolish son [is] a grief to his father, and bitterness to her that bare him.
26 Zaprawdę to niedobrze wymierzyć karę sprawiedliwemu ani bić władców za prawość.
Also to punish the just [is] not good, [nor] to strike princes for equity.
27 Kto ma wiedzę, powściąga swoje słowa, człowiek roztropny [jest] zacnego ducha.
He that hath knowledge spareth his words: [and] a man of understanding is of an excellent spirit.
28 Nawet głupi, gdy milczy, uchodzi za mądrego, [a] kto zamyka swoje wargi – za rozumnego.
Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: [and] he that shutteth his lips [is esteemed] a man of understanding.

< Przysłów 17 >