< Przysłów 13 >

1 Mądry syn [przyjmuje] pouczenie ojca, a szyderca nie słucha strofowania.
L'enfant sage écoute l'avis de son père: mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
2 Człowiek będzie spożywać dobro z owocu swoich ust, a dusza przewrotnych [będzie spożywać] przemoc.
Par les fruits de sa bouche l'homme est rassasié de biens; mais la convoitise des infidèles [recueille] l'injure.
3 Kto strzeże swych ust, strzeże swojej duszy; kto [szeroko] otwiera swe wargi, będzie zniszczony.
Qui surveille sa bouche, met en sûreté sa vie; pour qui tient ses lèvres ouvertes, la ruine est là.
4 Dusza leniwego pragnie, a nic nie ma, a dusza pracowitych zostanie obficie nasycona.
L'appétit des paresseux est avide, et ne le mène à rien; mais l'appétit des diligents est entièrement satisfait.
5 Sprawiedliwy nienawidzi kłamliwego słowa, a niegodziwy staje się obrzydliwy i zhańbiony.
Le juste a le langage menteur en aversion; mais le méchant diffame et outrage.
6 Sprawiedliwość strzeże tego, który postępuje uczciwie, a niegodziwość powala grzesznika.
La justice préserve l'innocence, mais l'impiété cause la ruine du pécheur.
7 Znajduje się taki, który czyni siebie bogatym, a nie ma nic; inny czyni siebie ubogim, choć ma wiele bogactw.
Tel fait le riche, qui n'a rien du tout; tel fait le pauvre, qui a beaucoup de bien.
8 Okupem za życie człowieka jest jego bogactwo, a ubogi nie słucha strofowania.
Avec des richesses on rachète sa vie; mais le pauvre n'a pas de menaces à entendre.
9 Radośnie błyszczy światło sprawiedliwych, a pochodnia niegodziwych zgaśnie.
La lumière des justes a toujours un riant éclat; mais la lampe des impies s'éteint.
10 Spór powstaje tylko dzięki pysze, a mądrość jest przy tych, co przyjmują radę.
Par l'orgueil on ne fait naître que des rixes; mais ceux qui accueillent un conseil, possèdent la sagesse.
11 Łatwo zdobyte bogactwo zmniejsza się, a kto je gromadzi [swą] ręką, pomnaża je.
La richesse se dissipe plus vite qu'un souffle; mais celui qui amasse dans sa main, l'accroît.
12 Przedłużająca się nadzieja sprawia ból sercu, a spełnione pragnienie [jest] drzewem życia.
L'espoir différé rend le cœur malade; mais le souhait accompli est un arbre de vie.
13 Kto gardzi słowem [Bożym], ten zginie, a kto się boi przykazania, dostanie nagrodę.
Qui méprise la Parole, se perd; mais qui respecte la Loi, sera récompensé.
14 Prawo mądrego jest źródłem życia, by uniknąć sideł śmierci.
La doctrine du sage est une source de vie, faisant échapper aux lacs de la mort.
15 Prawdziwy rozum daje łaskę, a droga przewrotnych jest ciężka.
Un bon esprit concilie la faveur; mais la voie des perfides est pénible.
16 Każdy roztropny postępuje rozważnie, a głupi ujawnia głupotę.
Tout homme prudent agit avec jugement; mais l'insensé déploie de la folie.
17 Niegodziwy posłaniec popada w zło, a wierny wysłannik jest lekarstwem.
Un messager infidèle tombe dans le malheur; mais un envoyé sûr fait du bien.
18 Ubóstwo i hańba [spadną na] tego, który odrzuca karność, a kto szanuje upomnienia, dozna czci.
Indigence et honte pour qui déserte la discipline; mais qui a égard à la correction, parvient à la gloire.
19 Spełnione pragnienie jest słodkie dla duszy, a odwrócenie się od zła budzi odrazę w głupcach.
Un souhait accompli est doux au cœur; et ce que les fous abhorrent, c'est de fuir le mal.
20 Kto przestaje z mądrymi, będzie mądry, a towarzysz głupców będzie zniszczony.
Hante les sages, et sage tu seras; mais qui se plaît avec les fous, se déprave.
21 Nieszczęście ściga grzeszników, a sprawiedliwych [Bóg] nagrodzi dobrem.
Le malheur poursuit les pécheurs, mais le bonheur est la rétribution des justes.
22 Dobry [człowiek] zostawia dziedzictwo dzieciom [swoich] dzieci, a majątek grzesznika jest zachowany dla sprawiedliwego.
L'homme de bien laisse son héritage aux enfants de ses enfants, mais l'opulence du pécheur est réservée pour le juste.
23 Obfita żywność jest na roli ubogich, lecz i ta może niszczeć przez nieroztropność.
Le défrichement du pauvre donne abondance de denrées; mais tel se ruine, faute de justice.
24 Kto oszczędza swą rózgę, nienawidzi swego syna, a kto go kocha, karze w porę.
Epargner la verge, c'est haïr son enfant; mais c'est l'aimer que de veiller à sa correction.
25 Sprawiedliwy je i syci swoją duszę, a żołądek niegodziwych cierpi niedostatek.
Le juste mange à satisfaire sa faim; mais le ventre des impies ressent la disette.

< Przysłów 13 >