< Przysłów 13 >

1 Mądry syn [przyjmuje] pouczenie ojca, a szyderca nie słucha strofowania.
L'enfant sage écoute l'instruction de son père; mais le moqueur n'écoute point la réprimande.
2 Człowiek będzie spożywać dobro z owocu swoich ust, a dusza przewrotnych [będzie spożywać] przemoc.
L'homme sera rassasié de bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme des perfides vit d'injustice.
3 Kto strzeże swych ust, strzeże swojej duszy; kto [szeroko] otwiera swe wargi, będzie zniszczony.
Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre trop ses lèvres, y trouvera sa perte.
4 Dusza leniwego pragnie, a nic nie ma, a dusza pracowitych zostanie obficie nasycona.
L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera rassasiée.
5 Sprawiedliwy nienawidzi kłamliwego słowa, a niegodziwy staje się obrzydliwy i zhańbiony.
Le juste hait la parole de mensonge; mais le méchant se rend odieux, et tombe dans la confusion.
6 Sprawiedliwość strzeże tego, który postępuje uczciwie, a niegodziwość powala grzesznika.
La justice garde celui qui marche dans l'intégrité; mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
7 Znajduje się taki, który czyni siebie bogatym, a nie ma nic; inny czyni siebie ubogim, choć ma wiele bogactw.
Tel se fait riche qui n'a rien du tout; et tel se fait pauvre qui a de grands biens.
8 Okupem za życie człowieka jest jego bogactwo, a ubogi nie słucha strofowania.
Les richesses font qu'un homme peut racheter sa vie; mais le pauvre n'entend point de menaces.
9 Radośnie błyszczy światło sprawiedliwych, a pochodnia niegodziwych zgaśnie.
La lumière des justes réjouira; mais la lampe des méchants s'éteindra.
10 Spór powstaje tylko dzięki pysze, a mądrość jest przy tych, co przyjmują radę.
L'orgueil ne produit que des querelles; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
11 Łatwo zdobyte bogactwo zmniejsza się, a kto je gromadzi [swą] ręką, pomnaża je.
Les richesses mal acquises, seront diminuées; mais celui qui amasse par son travail, les multipliera.
12 Przedłużająca się nadzieja sprawia ból sercu, a spełnione pragnienie [jest] drzewem życia.
L'espérance différée fait languir le cœur; mais le souhait accompli est comme l'arbre de vie.
13 Kto gardzi słowem [Bożym], ten zginie, a kto się boi przykazania, dostanie nagrodę.
Celui qui méprise la parole, se perd; mais celui qui respecte le commandement, en aura la récompense.
14 Prawo mądrego jest źródłem życia, by uniknąć sideł śmierci.
L'enseignement du sage est une source de vie, pour détourner des pièges de la mort.
15 Prawdziwy rozum daje łaskę, a droga przewrotnych jest ciężka.
Une raison saine donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est rude.
16 Każdy roztropny postępuje rozważnie, a głupi ujawnia głupotę.
Tout homme bien avisé agit avec intelligence; mais l'insensé fait voir sa folie.
17 Niegodziwy posłaniec popada w zło, a wierny wysłannik jest lekarstwem.
Le méchant messager tombera dans le mal; mais le messager fidèle apporte la guérison.
18 Ubóstwo i hańba [spadną na] tego, który odrzuca karność, a kto szanuje upomnienia, dozna czci.
La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui profite de la réprimande, sera honoré.
19 Spełnione pragnienie jest słodkie dla duszy, a odwrócenie się od zła budzi odrazę w głupcach.
Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal fait horreur aux insensés.
20 Kto przestaje z mądrymi, będzie mądry, a towarzysz głupców będzie zniszczony.
Celui qui fréquente les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous se perdra.
21 Nieszczęście ściga grzeszników, a sprawiedliwych [Bóg] nagrodzi dobrem.
Le mal poursuit les pécheurs; mais le bonheur est la récompense des justes.
22 Dobry [człowiek] zostawia dziedzictwo dzieciom [swoich] dzieci, a majątek grzesznika jest zachowany dla sprawiedliwego.
L'homme de bien transmettra son héritage aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
23 Obfita żywność jest na roli ubogich, lecz i ta może niszczeć przez nieroztropność.
Il y a beaucoup à manger dans le champ défriché par le pauvre; mais il y a des hommes qui périssent faute de jugement.
24 Kto oszczędza swą rózgę, nienawidzi swego syna, a kto go kocha, karze w porę.
Celui qui épargne la verge, hait son fils; mais celui qui l'aime se hâte de le châtier.
25 Sprawiedliwy je i syci swoją duszę, a żołądek niegodziwych cierpi niedostatek.
Le juste mangera et sera rassasié à souhait; mais le ventre des méchants aura disette.

< Przysłów 13 >