< Hioba 8 >

1 Wtedy Bildad z Szuach odpowiedział:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 Jak długo będziesz mówił takie rzeczy? [Jak długo] słowa z twoich ust [będą jak] gwałtowny wiatr?
"How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
3 Czy Bóg wypacza sąd? Czy Wszechmocny wypacza sprawiedliwość?
Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
4 Jeśli twoi synowie zgrzeszyli przeciwko niemu, a on ich odrzucił za ich nieprawość;
If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
5 Jeśli zwrócisz się pilnie do Boga i będziesz błagać Wszechmocnego;
If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
6 Jeśli jesteś czysty i prawy, wtedy na pewno obudzi się dla ciebie i poszczęści mieszkaniu twojej sprawiedliwości.
If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 A [choćby] twój początek był niewielki, jednak twój koniec bardzo się rozmnoży.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
8 Bo zapytaj, proszę, dawnych pokoleń i rozważ doświadczenie ich ojców;
"Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
9 (My bowiem jesteśmy wczorajsi i nic nie wiemy, ponieważ nasze dni na ziemi są [jak] cień).
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
10 Czy oni nie pouczą cię i nie powiedzą ci, i czy z ich serc nie wypłyną słowa?
Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
11 Czy sitowie urośnie bez wilgoci? Czy trzcina urośnie bez wody?
"Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
12 Chociaż jeszcze jest świeża i nieskoszona, prędzej usycha niż inna trawa.
While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
13 Takie [są] drogi wszystkich, którzy zapominają Boga, i [tak] zginie nadzieja obłudnika.
So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
14 Jego nadzieja zostanie podcięta, a jego ufność [będzie] jak pajęczyna.
Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
15 Oprze się o swój dom, ale się nie ostoi; uchwyci się go, ale nie przetrwa.
He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
16 Zieleni się na słońcu i w ogrodzie jego świeża latorośl wyrasta.
He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
17 Jego korzenie są splątane wśród kamieni i wyrastają spośród nich.
His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
18 Ale gdy go wyrwą z jego miejsca, wtedy miejsce to wyprze się go, [mówiąc]: Nie widziałem cię.
If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
19 Takie oto [jest] szczęście jego drogi, a z ziemi wyrosną inni.
Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
20 Oto Bóg nie odrzuci [człowieka] prawego, ale złoczyńcom nie poda ręki;
"Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
21 Aż się napełnią twoje usta uśmiechem, a twoje wargi radością.
He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 Gdyż ci, którzy cię nienawidzą, okryją się hańbą, a namiotu niegodziwych [już] nie będzie.
Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."

< Hioba 8 >