< Hioba 36 >

1 Elihu mówił jeszcze:
Elihu also continued, and said,
2 Poczekaj trochę, a pouczę cię, bo jeszcze przemówię za Boga.
"Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God's behalf.
3 Z daleka przyniosę swą wiedzę i uznam sprawiedliwość mego Stwórcy.
I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Bo naprawdę moje słowa nie [są] kłamstwem, a [człowiek] z doskonałą wiedzą [stoi] przed tobą.
For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
5 Oto Bóg [jest] potężny, a nie gardzi [nikim]. On jest potężny w sile serca.
"Look, God is mighty, and doesn't despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
6 Nie pozostawia niegodziwych przy życiu, a ubogim przyznaje prawa.
He doesn't preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
7 Nie odwraca swoich oczu od sprawiedliwego, ale sadza ich na wieki z królami na tronie – i są wywyższeni.
He doesn't withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
8 A jeśli są związani okowami albo spętani powrozami utrapienia;
If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
9 Wtedy oznajmia im ich czyny i przestępstwa – to, że się wzmogły.
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Otwiera im ucho, aby [przyjęli] karę, i każe im odwrócić się od nieprawości.
He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 Jeśli będą posłuszni i będą [mu] służyć, dopełnią swoich dni w dobrobycie, a swoich lat w rozkoszach.
If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Ale jeśli nie usłuchają, zginą od miecza, umrą bez poznania.
But if they do not listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.
13 Lecz [ludzie] obłudnego serca gromadzą gniew, nie wołają, kiedy ich wiąże.
"But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
14 Umierają w młodości, swoje życie spędzają wśród rozpustników.
They die in youth. Their life perishes among the unclean.
15 Wyrywa ubogiego z utrapienia i otwiera ich uszy w ucisku.
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16 Również ciebie wyrwałby z ciasnego miejsca na [miejsce] przestronne, gdzie nie ma ucisku, a [zastawiłby] twój stół pełnią tłuszczu.
Yes, he would have allured you out of distress, into a broad place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
17 Ale ty zasłużyłeś na sąd niegodziwego, [dlatego] prawo i sąd będą cię trzymać.
"But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
18 Gniew [wisi], więc uważaj, by nie poraził cię karą, gdyż nie wybawił cię żaden okup.
Do not let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
19 Czy będzie zważał na twoje bogactwa? [Nie], ani [na] złoto, ani [na] jakiekolwiek siły [lub] potęgi.
Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
20 Nie tęsknij za nocą, kiedy ludzie są porwani ze swojego miejsca.
Do not desire the night, when people are cut off in their place.
21 Strzeż się, abyś nie zważał na nieprawość; gdyż wybrałeś to sobie zamiast utrapienia.
Take heed, do not regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
22 Oto Bóg jest najwyższy w swojej potędze, któż może tak nauczyć jak on?
Look, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
23 Kto mu wytyczył jego drogę? Albo kto mu powie: Popełniłeś nieprawość?
Who has prescribed his way for him? Or who can say, 'You have committed unrighteousness?'
24 Pamiętaj, abyś wysławiał jego dzieło, któremu przypatrują się ludzie.
"Remember that you magnify his work, whereof men have sung.
25 Wszyscy ludzie je widzą, człowiek przypatruje się nim z daleka.
All men have looked thereon. Man sees it afar off.
26 Oto Bóg [jest] wielki, a poznać [go] nie możemy, a liczba jego lat jest niezbadana.
Look, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
27 On wyciąga bowiem krople wód, które padają z pary [jako] deszcz;
For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
28 Który spuszczają chmury i [który] obficie spływa na ludzi.
Which the skies pour down and which drop on humankind abundantly.
29 (A kto zrozumie rozmieszczenie chmur i grzmot jego namiotu?
Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
30 Oto rozciąga nad nim swoją światłość i okrywa głębiny morskie.
Look, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
31 Przez te rzeczy bowiem sądzi narody i daje pokarm w obfitości.
For by these he judges the people. He gives food in abundance.
32 Chmurami okrywa światłość i rozkazuje [jej ukrywać] się za wyznaczoną [chmurą]).
He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
33 Grzmot daje o nim znać, a także bydło – o parze unoszącej się w górę.
Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.

< Hioba 36 >