< Hioba 20 >

1 Wtedy Sofar z Naama odpowiedział:
E Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
2 Dlatego moje myśli skłaniają mnie do odpowiedzi i z tego powodu [mówię] pośpiesznie.
Por isso meus meus pensamentos me fazem responder; por causa da agitação dentro de mim.
3 Słuchałem obraźliwego upomnienia i duch mojego zrozumienia podsuwa mi odpowiedź:
Eu ouvi a repreensão que me envergonha; mas o espírito desde o meu entendimento responderá por mim.
4 Czy nie wiesz, że od wieków, odkąd człowieka postawiono na ziemi;
Por acaso não sabes isto, [que foi] desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
5 Radość niegodziwych [jest] krótka, a wesołość obłudnika [trwa] okamgnienie?
Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita [dura apenas] um momento?
6 Choćby jego wyniosłość sięgała aż do niebios, a jego głowa – do obłoków;
Ainda que sua altura subisse até o céu, e sua cabeça chegasse até as nuvens,
7 [To jednak] zginie on na wieki jak jego własny gnój, [a] ci, którzy go widzieli, powiedzą: Gdzie [on] się podział?
[Mesmo assim] com o seu excremento perecerá para sempre; os que houverem o visto, dirão: Onde ele está?
8 Uleci jak sen i nie znajdą go; ucieknie jak nocne widzenie.
Como um sonho voará, e não será achado; e será afugentado como a visão noturna.
9 Oko, które go widziało, nie zobaczy go więcej, i już nie ujrzy go jego miejsce.
O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
10 Jego synowie będą się korzyć przed ubogim, jego ręce zwrócą swe bogactwo.
Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos devolverão a sua riqueza.
11 Jego kości są pełne [grzechów] jego młodości, razem z nim spoczną w prochu.
Seus ossos estão cheios de sua juventude, que juntamente com ele se deitará no pó.
12 A choć zło jest słodkie w jego ustach i zataja je pod swoim językiem;
Se o mal é doce em sua boca, e o esconde debaixo de sua língua;
13 Chociaż rozkoszuje się nim i nie opuszcza go, zatrzymując je na swoim podniebieniu;
Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.
14 [To jednak] jego pokarm we wnętrznościach przemienia się, [staje się] żółcią żmii w jego wnętrzu.
Sua comida se mudará em suas entranhas, veneno de cobras será em seu interior.
15 Połknął bogactwa i zwróci je; Bóg je wyrzuci z jego brzucha.
Engoliu riquezas, porém as vomitará; Deus as tirará de seu ventre.
16 Będzie ssał jad żmii, zabije go język węża.
Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
17 Nie zobaczy rzek, potoków, strumieni miodu ani masła.
Não verá correntes, rios, [e] ribeiros de mel e de manteiga.
18 Zwróci swój zysk i nie połknie go; i choć znowu zdobędzie wielki majątek, nie ucieszy się [z niego].
Restituirá o trabalho e não o engolirá; da riqueza de seu comério não desfrutará.
19 Bo uciskał [i] opuszczał ubogich, przemocą zabrał dom, którego nie zbudował.
Pois oprimiu [e] desamparou aos pobres; roubou a casa que não edificou;
20 Dlatego nie zazna pokoju w swoim wnętrzu, nie zatrzyma tego, czego pragnął.
Por não ter sentido sossego em seu ventre, nada preservará de sua tão desejada riqueza.
21 Z jego pokarmów nic nie zostanie, nie rozmnożą się jego dobra.
Nada [lhe] restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
22 Mimo obfitości jego dostatku dosięgnie go bieda. Wszelka ręka nikczemnych uderzy na niego.
Estando cheio de sua fartura, [ainda] estará angustiado; todo o poder da miséria virá sobre ele.
23 Gdy będzie miał czym napełnić swój brzuch, [Bóg] ześle na niego zapalczywość swego gniewu, wyleje na niego [i] na jego pokarmy.
Quando ele estiver enchendo seu vendre, Deus mandará sobre ele o ardor de sua ira, e [a] choverá sobre ele em sua comida.
24 [Gdy] będzie uciekał przed żelazną bronią, przebije go łuk spiżowy.
[Ainda que] fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Wyjęta będzie [strzała] z grzbietu, a grot przeszyje jego wątrobę; ogarnie go strach.
Ele a tirará de [seu] corpo, e a ponta brilhante atingirá seu fígado; haverá sobre ele assombros.
26 Wszelka ciemność zaczai się w jego kryjówkach. Pożre go ogień niewzniecony, a ten, kto pozostał w jego przybytku, będzie udręczony.
Todas as trevas estão reservadas para seus tesouros escondidos; um fogo não assoprado o consumirá; acabará com o que restar em sua tenda.
27 Niebo odkryje jego nieprawość, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
28 Dobytek jego domu przepadnie, [jego dobra] rozpłyną się w dniu [Bożego] gniewu.
As riquezas de sua casa serão transportadas; nos dias de sua ira elas se derramarão.
29 Taki [jest] dział Boga dla niegodziwego i dziedzictwo przeznaczone mu przez Boga.
Esta é a parte que Deus dá ao homem perverso, a herança que Deus lhe prepara.

< Hioba 20 >