< Rodzaju 5 >

1 To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
Сия книга бытия человеча, в оньже день сотвори Бог Адама, по образу Божию сотвори его,
2 Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
мужа и жену сотвори их и благослови их: и нарече имя ему Адам, в оньже день сотвори их.
3 Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
Поживе же Адам лет двесте тридесять и роди сына по виду своему и по образу своему, и нарече имя ему Сиф.
4 A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
Быша же дние Адамовы, яже поживе, по еже родити ему Сифа, лет седмь сот, и роди сыны и дщери.
5 A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
И быша вси дние Адамовы, яже поживе, лет девять сот и тридесять: и умре.
6 Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
Поживе же Сиф лет двесте пять и роди Еноса.
7 Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
И поживе Сиф, по еже родити ему Еноса, лет седмь сот и седмь, и роди сыны и дщери.
8 Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
И быша вси дние Сифовы лет девять сот и дванадесять: и умре.
9 Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
И поживе Енос лет сто девятьдесят и роди Каинана.
10 Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
И поживе Енос, по еже родити ему Каинана, лет седмь сот и пятьнадесять, и роди сыны и дщери.
11 Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
И быша вси дние Еносовы лет девять сот и пять: и умре.
12 Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
И поживе Каинан лет сто седмьдесят и роди Малелеила.
13 Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
И поживе Каинан, по еже родити ему Малелеила, лет седмь сот и четыредесять, и роди сыны и дщери.
14 Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
И быша вси дние Каинановы лет девять сот и десять: и умре.
15 Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
И поживе Малелеил лет сто шестьдесят пять и роди Иареда.
16 Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
И поживе Малелеил, по еже родити ему Иареда, лет седмь сот и тридесять, и роди сыны и дщери.
17 Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
И быша вси дние Малелеиловы лет осмь сот и девятьдесят пять: и умре.
18 Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
И поживе Иаред лет сто шестьдесят два и роди Еноха.
19 Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
И поживе Иаред, по еже родити ему Еноха, лет осмь сот, и роди сыны и дщери.
20 Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
И быша вси дние Иаредовы лет девять сот и шестьдесят два: и умре.
21 Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
И поживе Енох лет сто шестьдесят пять и роди Мафусала.
22 Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
Угоди же Енох Богу, и поживе Енох, по еже родити ему Мафусала, лет двесте, и роди сыны и дщери.
23 Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
И быша вси дние Еноховы лет триста шестьдесят пять.
24 Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
И угоди Енох Богу, и не обреташеся, зане преложи его Бог.
25 Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
И поживе Мафусал лет сто осмьдесят седмь и роди Ламеха.
26 Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
И поживе Мафусал, по еже родити ему Ламеха, лет седмь сот осмьдесят два, и роди сыны и дщери.
27 Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
И быша вси дние Мафусаловы, яже поживе, лет девять сот и шестьдесят девять: и умре.
28 Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
И поживе Ламех лет сто осмьдесят осмь и роди сына,
29 I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
и нарече имя ему Ное, глаголя: сей упокоит нас от дел наших и от печали рук наших, и от земли, юже прокля Господь Бог.
30 Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
И поживе Ламех, по еже родити ему Ноа, лет пять сот и шестьдесят пять, и роди сыны и дщери.
31 Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
И быша вси дние Ламеховы лет седмь сот и пятьдесят три: и умре.
32 A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.
И бе Ное лет пяти сот, и роди сыны три, Сима, Хама, Иафефа.

< Rodzaju 5 >