< Rodzaju 5 >

1 To jest księga rodu Adama. W dniu, w którym Bóg stworzył człowieka, uczynił go na podobieństwo Boga.
Leleꞌ Lamatualain naꞌadadadꞌiꞌ atahori, Ana tao mata nara, onaꞌ Eni mata na boe. Naꞌadadadꞌiꞌ se, touꞌ no inaꞌ. Ana noꞌe se, nae “atahori”, ma fee se papala-babꞌanggiꞌ. Atahori fefeu na, nara na, Adam. Ia, Adam tititi-nonosi nara:
2 Stworzył ich mężczyzną i kobietą; błogosławił ich i nadał im imię Adam w dniu, w którym zostali stworzeni.
3 Adam żył sto trzydzieści lat i spłodził [syna] na swoje podobieństwo, na swój obraz, i nadał mu imię Set.
Adam too natun esa telu nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, mata na onaꞌ e boe. Ana babꞌae e, Set.
4 A dni Adama po spłodzeniu Seta było osiemset lat i spłodził synów i córki.
Basa ma, Adam feꞌe nasodꞌa too natun falu, de hambu seluꞌ ana touꞌ no inaꞌ fai.
5 A [tak] wszystkich dni, które żył Adam, było dziewięćset trzydzieści lat i umarł.
Ana too natun sio telu nulu ma, ana mate.
6 Set żył sto pięć lat i spłodził Enosza.
Set too natun esa lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Enos.
7 Po spłodzeniu Enosza Set żył osiemset siedem lat i spłodził synów i córki.
Basa ma, Set feꞌe nasodꞌa too natun falu hitu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
8 Wszystkich dni Seta było dziewięćset dwanaście lat i umarł.
Ana too natun sio sanahulu rua ma, ana mate.
9 Enosz żył dziewięćdziesiąt lat i spłodził Kenana.
Enos too sio nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Kenan.
10 Po spłodzeniu Kenana Enosz żył osiemset piętnaście lat i spłodził synów i córki.
Basa ma, Enos feꞌe nasodꞌa losa too natun falu sanahulu lima, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
11 Wszystkich dni Enosza było dziewięćset pięć lat i umarł.
Ana too natun sio lima ma, ana mate.
12 Kenan żył siedemdziesiąt lat i spłodził Mahalaleela.
Kenan too hitu nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Mahalalel.
13 Po spłodzeniu Mahalaleela Kenan żył osiemset czterdzieści lat i spłodził synów i córki.
Basa ma, Kenan feꞌe nasodꞌa losa too natun falu haa nulu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
14 Wszystkich dni Kenana było dziewięćset dziesięć lat i umarł.
Ana too natun sio sanahulu ma, ana mate.
15 Mahalaleel żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Jareda.
Mahalalel too nee nulu lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Yared.
16 Po spłodzeniu Jareda Mahalaleel żył osiemset trzydzieści lat i spłodził synów i córki.
Basa ma, Mahalalel feꞌe nasodꞌa losa too natun falu telu nulu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
17 Wszystkich dni Mahalaleela było osiemset dziewięćdziesiąt pięć lat i umarł.
Ana too natun falu sio nulu lima ma, ana mate.
18 Jared żył sto sześćdziesiąt dwa lata i spłodził Henocha.
Yared too natun esa nee nulu rua ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Henok.
19 Po spłodzeniu Henocha Jared żył osiemset lat i spłodził synów i córki.
Basa ma Yared feꞌe nasodꞌa losa too natun falu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
20 Wszystkich dni Jareda było dziewięćset sześćdziesiąt dwa lata i umarł.
Ana too natun sio nee nulu rua ma, ana mate.
21 Henoch żył sześćdziesiąt pięć lat i spłodził Matuzalema.
Henok too nee nulu lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Metusalak.
22 Po spłodzeniu Matuzalema Henoch chodził z Bogiem trzysta lat i spłodził synów i córki.
Henok nasodꞌa ralaꞌ esa no Lamatualain losa too natun telu. De ana hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
23 Wszystkich dni Henocha było trzysta sześćdziesiąt pięć lat.
Ana nasodꞌa ralaꞌ esa nakandoo no Lamatualain. Ana too natun telu nee nulu lima ma, mopo e, huu Lamatualain soꞌu botiꞌ e.
24 Henoch chodził z Bogiem, a potem [już] go nie było, bo Bóg go zabrał.
25 Matuzalem żył sto osiemdziesiąt siedem lat i spłodził Lameka.
Metusalak too natun esa falu nulu hitu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Lamek.
26 Po spłodzeniu Lameka Matuzalem żył siedemset osiemdziesiąt dwa lata i spłodził synów i córki.
Basa ma, Metusalak feꞌe nasodꞌa losa too natun hitu falu nulu rua, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
27 Wszystkich dni Matuzalema było dziewięćset sześćdziesiąt dziewięć lat i umarł.
Ana too natun sio nee nulu sio ma, ana mate.
28 Lamek żył sto osiemdziesiąt dwa lata i spłodził syna.
Lamek too natun esa falu nulu rua ma, ana hambu ana touꞌ esa.
29 I nadał mu imię Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy w naszej pracy i w trudzie naszych rąk, z powodu ziemi, którą PAN przeklął.
Ana nae, “Dei fo anaꞌ ia tao namahoꞌo hita rala nara, mia ue-taos sofeꞌ no doidꞌosoꞌ sia rae fo Lamatualain huku-dokiꞌ a.” De ana babꞌae e, Noh (lii na naeꞌ a onaꞌ dedꞌeat esa, sosoa na nae, ‘nendi nemehoꞌot’).
30 Po spłodzeniu Noego Lamek żył pięćset dziewięćdziesiąt pięć lat i spłodził synów i córki.
Basa ma, Lamek feꞌe nasodꞌa losa too natun lima sio nulu lima, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
31 Wszystkich dni Lameka było siedemset siedemdziesiąt siedem lat i umarł.
Ana too natun hitu, hitu nulu hitu ma, ana mate.
32 A gdy Noe miał pięćset lat, spłodził Sema, Chama i Jafeta.
Noh too natun lima ma, ana hambu ana touꞌ telu ena, nara nara, Sem, Yafet ma Ham.

< Rodzaju 5 >