< Wyjścia 40 >

1 Potem PAN powiedział do Mojżesza:
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 W pierwszym [dniu], pierwszego miesiąca, wystawisz przybytek, [czyli] Namiot Zgromadzenia.
'On the first day of the month, in the first month, thou dost raise up the tabernacle of the tent of meeting,
3 I postawisz tam arkę świadectwa, i zakryjesz ją zasłoną.
and hast set there the ark of the testimony, and hast covered over the ark with the vail,
4 Wstawisz stół i ustawisz na nim to, co należy; wniesiesz także świecznik i zapalisz jego lampy.
and hast brought in the table, and set its arrangement in order, and hast brought in the candlestick, and caused its lamps to go up.
5 Postawisz też złoty ołtarz do kadzenia przed arką świadectwa i zawiesisz zasłonę przy wejściu do przybytku.
'And thou hast put the golden altar for perfume before the ark of the testimony, and hast put the covering of the opening to the tabernacle,
6 Postawisz także ołtarz całopalenia przed wejściem do przybytku, do Namiotu Zgromadzenia.
and hast put the altar of the burnt-offering before the opening of the tabernacle of the tent of meeting,
7 Postawisz też kadź między Namiotem Zgromadzenia a ołtarzem i nalejesz do niej wody.
and hast put the laver between the tent of meeting and the altar, and hast put water there.
8 Wystawisz również i dziedziniec wokoło i zawiesisz zasłonę w bramie dziedzińca.
'And thou hast set the court round about, and hast placed the covering of the gate of the court,
9 Potem weźmiesz olejek do namaszczania i namaścisz przybytek i wszystko, co w nim jest, i poświęcisz go ze wszystkimi jego naczyniami, a będzie święty.
and hast taken the anointing oil, and anointed the tabernacle, and all that [is] in it, and hallowed it, and all its vessels, and it hath been holy;
10 Namaścisz też ołtarz całopalenia i wszystkie jego naczynia i poświęcisz ołtarz, a stanie się najświętszym ołtarzem.
and thou hast anointed the altar of the burnt-offering, and all its vessels, and sanctified the altar, and the altar hath been most holy;
11 I namaścisz kadź i jej podstawę, i poświęcisz ją.
and thou hast anointed the laver and its base, and sanctified it.
12 Potem każesz podejść Aaronowi i jego synom przed wejście do Namiotu Zgromadzenia i umyjesz ich wodą.
'And thou hast brought near Aaron and his sons unto the opening of the tent of meeting, and hast bathed them with water;
13 Obleczesz Aarona w święte szaty i namaścisz go, i poświęcisz go, aby mi sprawował urząd kapłański.
and thou hast clothed Aaron with the holy garments, and anointed him, and sanctified him, and he hath acted as priest to Me.
14 Także jego synom każesz podejść i obleczesz ich w szaty;
'And his sons thou dost bring near, and hast clothed them with coats,
15 I namaścisz ich, jak namaściłeś ich ojca, aby mi sprawowali urząd kapłański. A ich namaszczenie będzie dla nich wiecznym kapłaństwem po wszystkie ich pokolenia.
and anointed them as thou hast anointed their father, and they have acted as priests to Me, and their anointing hath been to be to them for a priesthood age-during, to their generations.'
16 Mojżesz uczynił więc wszystko, jak mu PAN rozkazał; tak uczynił.
And Moses doth according to all that Jehovah hath commanded him; so he hath done.
17 I tak pierwszego miesiąca, drugiego roku, pierwszego dnia miesiąca, został wzniesiony przybytek.
And it cometh to pass, in the first month, in the second year, in the first of the month, the tabernacle hath been raised up;
18 I Mojżesz wystawił przybytek, podstawił jego podstawki, postawił deski, włożył drążki i postawił jego słupy.
and Moses raiseth up the tabernacle, and setteth its sockets, and placeth its boards, and placeth its bars, and raiseth its pillars,
19 Rozciągnął też namiot nad przybytkiem i z wierzchu nałożył przykrycie namiotu nad nim, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
and spreadeth the tent over the tabernacle, and putteth the covering of the tent upon it above, as Jehovah hath commanded Moses.
20 Potem wziął świadectwo i włożył je do arki, i włożył drążki u arki, i umieścił przebłagalnię z wierzchu na arce.
And he taketh and putteth the testimony unto the ark, and setteth the staves on the ark, and putteth the mercy-seat on the ark above;
21 I wniósł arkę do przybytku, i zawiesił zasłonę zakrywającą, i zasłonił arkę świadectwa, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
and bringeth in the ark unto the tabernacle, and placeth the vail of the covering, and covereth over the ark of the testimony, as Jehovah hath commanded Moses.
22 Postawił też stół w Namiocie Zgromadzenia po północnej stronie przybytku przed zasłoną.
And he putteth the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, at the outside of the vail,
23 I poukładał na nim chleby przed PANEM, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
and setteth in order upon it the arrangement of bread, before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
24 Postawił też świecznik w Namiocie Zgromadzenia naprzeciwko stołu, po południowej stronie przybytku.
And he putteth the candlestick in the tent of meeting, over-against the table, on the side of the tabernacle southward,
25 Zapalił też lampy przed PANEM, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
and causeth the lamps to go up before Jehovah, as Jehovah hath commanded Moses.
26 Ustawił i złoty ołtarz w Namiocie Zgromadzenia przed zasłoną;
And he setteth the golden altar in the tent of meeting, before the vail,
27 I zapalił na nim wonne kadzidło, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
and maketh perfume on it — spice-perfume — as Jehovah hath commanded Moses.
28 Potem zawiesił zasłonę u wejścia do przybytku.
And he setteth the covering of the opening to the tabernacle,
29 Postawił też ołtarz całopalenia u wejścia do przybytku, [czyli] do Namiotu Zgromadzenia, i złożył na nim całopalenie i ofiarę pokarmową, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
and the altar of the burnt-offering he hath set at the opening of the tabernacle of the tent of meeting, and causeth the burnt-offering to go up upon it, and the present, as Jehovah hath commanded Moses.
30 Potem umieścił kadź między Namiotem Zgromadzenia a ołtarzem i nalał do niej wody do obmywania.
And he putteth the laver between the tent of meeting and the altar, and putteth water there for washing,
31 I Mojżesz, Aaron i jego synowie obmyli w niej swoje ręce i nogi.
and Moses and Aaron and his sons have washed their hands and their feet at the same;
32 Gdy wchodzili do Namiotu Zgromadzenia i gdy zbliżali się do ołtarza, obmywali się, jak PAN rozkazał Mojżeszowi.
in their going in unto the tent of meeting, and in their drawing near unto the altar, they wash, as Jehovah hath commanded Moses.
33 Na koniec wystawił dziedziniec dokoła przybytku i ołtarza oraz zawiesił zasłonę w bramie dziedzińca. I tak Mojżesz zakończył tę pracę.
And he raiseth up the court round about the tabernacle, and about the altar, and placeth the covering of the gate of the court; and Moses completeth the work.
34 Wtedy obłok okrył Namiot Zgromadzenia, a chwała PANA napełniła przybytek.
And the cloud covereth the tent of meeting, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle;
35 I Mojżesz nie mógł wejść do Namiotu Zgromadzenia, bo spoczywał nad nim obłok, a chwała PANA napełniła przybytek.
and Moses hath not been able to go in unto the tent of meeting, for the cloud hath tabernacled on it, and the honour of Jehovah hath filled the tabernacle.
36 A gdy obłok wznosił się znad przybytku, synowie Izraela wyruszali w swoje wędrówki.
And in the going up of the cloud from off the tabernacle the sons of Israel journey in all their journeys;
37 A jeśli obłok nie wznosił się, nie wyruszali aż do dnia, kiedy się unosił.
and if the cloud go not up then they journey not, until the day of its going up:
38 A obłok PANA był nad przybytkiem w ciągu dnia, w nocy zaś ogień był nad nim na oczach całego domu Izraela, w czasie całej ich wędrówki.
for the cloud of Jehovah [is] on the tabernacle by day, and fire is in it by night, before the eyes of all the house of Israel in all their journeys.

< Wyjścia 40 >