< Wyjścia 25 >

1 I PAN powiedział do Mojżesza:
And the LORD spoke unto Moses, saying:
2 Powiedz synom Izraela, aby przynieśli mi dar. Od każdego człowieka, który daje dobrowolnie ze swego serca, zbierzcie dar dla mnie.
'Speak unto the children of Israel, that they take for Me an offering; of every man whose heart maketh him willing ye shall take My offering.
3 A to są dary, które zbierzecie od nich: złoto, srebro i miedź;
And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and brass;
4 Błękitna [tkanina], purpura, karmazyn, bisior i sierść kozia;
and blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair;
5 Skóry baranie farbowane na czerwono, skóry borsucze i drewno akacjowe;
and rams' skins dyed red, and sealskins, and acacia-wood;
6 Oliwa do oświetlenia, wonności na olejek do namaszczania i na wonne kadzidło;
oil for the light, spices for the anointing oil, and for the sweet incense;
7 Kamienie onyksowe i kamienie do osadzenia efodu i pektorału.
onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate.
8 I zbudują mi świątynię, abym mieszkał pośród nich.
And let them make Me a sanctuary, that I may dwell among them.
9 Według wszystkiego, co ci ukażę, [według] wzoru przybytku i wzoru wszystkich jego naczyń, tak uczynicie.
According to all that I show thee, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the furniture thereof, even so shall ye make it.
10 Uczynią też arkę z drewna akacjowego. Jej długość [będzie] na dwa i pół łokcia, jej szerokość – na półtora łokcia, a jej wysokość – na półtora łokcia.
And they shall make an ark of acacia-wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
11 I pokryjesz ją szczerym złotem, wewnątrz i na zewnątrz pokryjesz ją, a na niej dokoła uczynisz złotą listwę.
And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
12 Odlejesz też do niej cztery złote pierścienie, które przymocujesz do czterech jej narożników: dwa pierścienie do jednego jej boku i dwa pierścienie do drugiego jej boku.
And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four feet thereof; and two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13 Uczynisz drążki z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem.
And thou shalt make staves of acacia-wood, and overlay them with gold.
14 I włożysz drążki w pierścienie na bokach arki, aby na nich noszono arkę.
And thou shalt put the staves into the rings on the sides of the ark, wherewith to bear the ark.
15 Drążki te pozostaną w pierścieniach arki; nie będą z niej wyjmowane.
The staves shall be in the rings of the ark; they shall not be taken from it.
16 W arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
17 Uczynisz też przebłagalnię ze szczerego złota. Jej długość będzie na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia.
And thou shalt make an ark-cover of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
18 I uczynisz dwa złote cherubiny: wykujesz je ze złota na obu końcach przebłagalni.
And thou shalt make two cherubim of gold; of beaten work shalt thou make them, at the two ends of the ark-cover.
19 Jednego cherubina uczynisz na jednym końcu, a drugiego cherubina na drugim końcu. Z samej przebłagalni uczynicie cherubiny na obu jej końcach.
And make one cherub at the one end, and one cherub at the other end; of one piece with the ark-cover shall ye make the cherubim of the two ends thereof.
20 A cherubiny będą mieć skrzydła rozpostarte ku górze, zakrywając swymi skrzydłami przebłagalnię. Ich twarze zaś [będą zwrócone] ku sobie, twarze cherubinów będą [zwrócone] ku przebłagalni.
And the cherubim shall spread out their wings on high, screening the ark-cover with their wings, with their faces one to another; toward the ark-cover shall the faces of the cherubim be.
21 I położysz przebłagalnię na wierzchu arki, a w arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
And thou shalt put the ark-cover above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
22 Tam będę się z tobą spotykać i sponad przebłagalni, spomiędzy dwóch cherubinów, którzy są nad arką świadectwa, będę z tobą rozmawiać o wszystkim, co ci rozkażę dla synów Izraela.
And there I will meet with thee, and I will speak with thee from above the ark-cover, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
23 Uczynisz też stół z drewna akacjowego. Jego długość będzie na dwa łokcie, jego szerokość – na [jeden] łokieć, a jego wysokość – na półtora łokcia.
And thou shalt make a table of acacia-wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
24 I pokryjesz go szczerym złotem, i uczynisz dokoła niego złotą listwę.
And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
25 Uczynisz też dokoła niego obramowanie szerokie na cztery palce i złotą listwę dokoła obramowania.
And thou shalt make unto it a border of a handbreadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
26 Uczynisz też do niego cztery złote pierścienie i przymocujesz je na czterech narożnikach, które [są] przy jego czterech nogach.
And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
27 Przy tym obramowaniu będą pierścienie, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
Close by the border shall the rings be, for places for the staves to bear the table.
28 A te drążki uczynisz z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem, i będzie na nich noszony stół.
And thou shalt make the staves of acacia-wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
29 Uczynisz też jego misy, czasze, przykrycia i kubki do nalewania; wykonasz je ze szczerego złota.
And thou shalt make the dishes thereof, and the pans thereof, and the jars thereof, and the bowls thereof, wherewith to pour out; of pure gold shalt thou make them.
30 I na [ten] stół nieustannie będziesz kłaść przede mną chleby pokładne.
And thou shalt set upon the table showbread before Me alway.
31 Uczynisz też świecznik ze szczerego złota. Ów świecznik będzie wykuty: jego podstawa, ramiona, kielichy, gałki i kwiaty będą z tej samej [bryły].
And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made, even its base, and its shaft; its cups, its knops, and its flowers, shall be of one piece with it.
32 Z jego boków będzie wychodzić sześć ramion: trzy ramiona świecznika z jednego boku i trzy ramiona świecznika z drugiego boku.
And there shall be six branches going out of the sides thereof: three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candle-stick out of the other side thereof;
33 Trzy kielichy na kształt migdału na jednym ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem; i trzy kielichy na kształt migdału na drugim ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem. Tak [będzie] na wszystkich sześciu ramionach wychodzących ze świecznika.
three cups made like almond-blossoms in one branch, a knop and a flower; and three cups made like almond-blossoms in the other branch, a knop and a flower; so for the six branches going out of the candlestick.
34 Ale na trzonie świecznika [będą] cztery kielichy na kształt migdału, z gałkami i kwiatami.
And in the candlestick four cups made like almond-blossoms, the knops thereof, and the flowers thereof.
35 I [będzie] gałka pod dwoma jego ramionami, także gałka pod [następnymi] dwoma ramionami i gałka pod [innymi] dwoma ramionami: [tak będzie] pod sześcioma ramionami wychodzącymi ze świecznika.
And a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, and a knop under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the candlestick.
36 Z niego samego będą [wychodzić] gałki i ramiona, wszystko to w całości [będzie] wykute ze szczerego złota.
Their knops and their branches shall be of one piece with it; the whole of it one beaten work of pure gold.
37 Uczynisz też do niego siedem lamp i zapalisz je, aby świeciły w przeciwległą stronę.
And thou shalt make the lamps thereof, seven; and they shall light the lamps thereof, to give light over against it.
38 Także jego szczypce i naczynia na popiół [mają być] ze szczerego złota.
And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
39 Uczynisz go i wszystkie naczynia z talentu szczerego złota.
Of a talent of pure gold shall it be made, with all these vessels.
40 Uważaj, abyś uczynił [wszystko] według wzoru tego, co ci ukazano na górze.
And see that thou make them after their pattern, which is being shown thee in the mount.

< Wyjścia 25 >