< II Samuela 22 >

1 Dawid wypowiedział PANU słowa tej pieśni w dniu, gdy PAN go wybawił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula;
David spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 Powiedział: PAN jest moją skałą, moją twierdzą i moim wybawicielem.
and he said, "The LORD is my Rock, and my fortress, and my deliverer.
3 Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mojego zbawienia, moją wieżą i moją ucieczką, moim zbawicielem; wybawiasz mnie od przemocy.
My God, my Rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior; from violent people he saves me.
4 Wzywałem PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
5 Ogarnęły mnie bowiem boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
For the waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
6 Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me. (Sheol h7585)
7 W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mojego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie [dotarło] do jego uszu.
In my distress I called upon the LORD, and I cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
8 Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady nieba zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
Then the earth shook and trembled. The foundations of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
9 Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
Smoke went up out of his nostrils. Fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
10 Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
11 Dosiadł cherubina i latał, i ukazał się na skrzydłach wiatru.
He rode on a cherub, and flew; and he glided on the wings of the wind.
12 Z ciemności uczynił wokół siebie namiot, z ciemnych wód i z gęstych obłoków nieba.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
13 Od jego blasku rozpaliły się węgle ogniste.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
14 Zagrzmiał PAN z nieba, Najwyższy wydał swój głos.
The LORD thundered from heaven. The Most High uttered his voice.
15 Wypuścił strzały i rozproszył ich; błyskawicę – i ich rozgromił.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
16 I ukazały się głębiny morza, i odsłoniły się fundamenty świata od upomnienia PANA, od podmuchu tchnienia jego nozdrzy.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął z wielkich wód.
He sent from on high and he took me. He drew me out of many waters.
18 Ocalił mnie od mojego potężnego wroga i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
20 Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
He also brought me out into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
The LORD rewarded me according to my righteousness. He rewarded me according to the cleanness of my hands.
22 Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mojego Boga.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
23 Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i od jego praw się nie odwróciłem.
For all his ordinances were before me, and his statutes I did not put away from me.
24 Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
I was also perfect toward him. I kept myself from my iniquity.
25 Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według mojej czystości przed jego oczyma.
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
26 [Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
27 Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
28 Lecz wybawiasz lud strapiony, a twoje oczy [są] na wyniosłych, by ich poniżać.
You save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
29 Ty bowiem jesteś moją pochodnią, o PANIE; PAN rozjaśni moje ciemności.
For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
30 Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.
31 Droga Boga jest doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Bo któż [jest] Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
For who is God, besides the LORD? Who is a rock, besides our God,
33 Bóg [jest] moją siłą i mocą, on czyni doskonałą moją drogę.
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
34 Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
He makes my feet like those of a deer, and sets me on my high places.
35 Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
36 Dałeś mi też tarczę swego zbawienia, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
37 Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.
38 Ścigałem moich wrogów i wytraciłem ich, nie zawróciłem, aż ich nie wyniszczyłem.
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
39 I wyniszczyłem ich, i powaliłem, tak że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
And I consumed them, and struck them through, so that they did not rise. And they fell beneath my feet.
40 Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
41 Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Patrzyli, lecz nie było nikogo, kto by ich wybawił; [spoglądali] na PANA, lecz ich nie wysłuchał.
They cry out, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
43 Starłem ich jak proch ziemi, zdeptałem ich jak błoto na ulicach, rozrzuciłem ich.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
44 Ty wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, zachowałeś mnie, abym był głową narodów. Będzie mi służył lud, [którego] nie znałem.
You also have delivered me from the strivings of my people. You have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known will serve me.
45 Cudzoziemcy będą udawać uległość. Jak tylko usłyszą, będą mi posłuszni.
As soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
46 Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
they are not bound in chains.
47 PAN żyje, niech będzie błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg, skała mojego zbawienia.
The LORD lives. Blessed be my rock. Exalted be God, the rock of my salvation,
48 Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody;
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me,
49 Wyprowadza mnie spośród moich wrogów. Ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
who brings me away from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You protect me from the violent man.
50 Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twojemu imieniu.
Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
51 [On jest] wieżą zbawienia dla swego króla i na wieki okazuje miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever."

< II Samuela 22 >