< Psalmów 6 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot i Seminit psalm Dawidowy. Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
For the leader; with instrumental music on the sheminith. A psalm of David. Rebuke me not, Lord, in your anger, punish me not in your wrath.
2 Zmiłuj się nademną, Panie! bomci mdły; uzdrów mię, Panie! boć się strwożyły kości moje,
Lord, be gracious to me in my weakness. Heal me Lord, for racked is my body;
3 I dusza moja bardzo jest zatrwożona; ale ty, Panie! pokądże?
all of me utterly racked. Why do you wait so long, Lord?
4 Nawróć się, Panie! wyrwij duszę moję; wybaw mię dla miłosierdzia twego;
Turn, Lord, rescue me; save me, because of your love.
5 Albowiem w śmierci niemasz pamiątki o tobie, a w grobie któż cie wyznawać będzie? (Sheol h7585)
For in death none can call you to mind; in Sheol who can praise you? (Sheol h7585)
6 Spracowałem się od wzdychania mego; opływa na każdą noc pościel moja, a łoże moje mokre jest od łez.
I am so weary of sighing. All the night I make my bed swim, and wet my couch with my tears.
7 Zaćmiło się dla gniewu oko moje, a zstarzała się twarz moja dla wszystkich nieprzyjaciół moich.
My eyes swollen with grief; from weeping caused by my foes.
8 Odstąpcie odemnie wszyscy, krórzy czynicie nieprawość; albowiem Pan usłyszał głos płaczu mojego.
Begone, workers of wrong, for the Lord has heard my loud weeping,
9 Usłyszał Pan prośbę moję; Pan modlitwę moję przyjął.
the Lord has heard my entreaty, the Lord accepts my prayer.
10 Niech się zawstydzą i bardzo zatrwożą wszyscy nieprzyjaciele moi; niech tył podadzą, a niech prędko pohańbieni będą.
My foes will be stricken with terror, brought to shame and dismay in a moment.

< Psalmów 6 >