< Psalmów 55 >

1 Przedniejszemu śpiewakowi na Neginot pieśń Dawidowa nauczająca. W uszy swe przyjmij, o Boże! modlitwę moję, a nie kryj się przed prośbą moją:
大卫的训诲诗,交与伶长。用丝弦的乐器。 神啊,求你留心听我的祷告, 不要隐藏不听我的恳求!
2 Posłuchaj mię z pilnością, a wysłuchaj mię; boć się uskarżam w modlitwie swej, i trwożę sobą:
求你侧耳听我,应允我。 我哀叹不安,发声唉哼,
3 Dla głosu nieprzyjaciela, i dla uciśnienia od bezbożnika; albowiem mię zarzucają kłamstwem, a w popędliwości swej sprzeciwiają mi się.
都因仇敌的声音,恶人的欺压; 因为他们将罪孽加在我身上,发怒气逼迫我。
4 Serce moje boleje we mnie, a strachy śmierci przypadły na mię.
我心在我里面甚是疼痛; 死的惊惶临到我身。
5 Bojaźń ze drżeniem przyszła na mię, a okryła mię trwoga.
恐惧战兢归到我身; 惊恐漫过了我。
6 I rzekłem: Obym miał skrzydła jako gołębica, zaleciałbym, a odpocząłbym.
我说:但愿我有翅膀像鸽子, 我就飞去,得享安息。
7 Otobym daleko zaleciał, a mieszkałbym na puszczy. (Sela)
我必远游, 宿在旷野。 (细拉)
8 Pospieszyłbym, abym uszedł przed wiatrem gwałtownym, i przed wichrem.
我必速速逃到避所, 脱离狂风暴雨。
9 Zatrać ich, Panie! rozdziel język ich; bom widział bezprawie i rozruch w mieście.
主啊,求你吞灭他们,变乱他们的舌头! 因为我在城中见了强暴争竞的事。
10 We dnie i w nocy otaczają ich po murach jego, a złość i przewrotność jest w pośrodku jego.
他们在城墙上昼夜绕行; 在城内也有罪孽和奸恶。
11 Ciężkości są w pośrodku jego, a nie ustępuje z ulic jego chytrość i zdrada.
邪恶在其中; 欺压和诡诈不离街市。
12 Albowiem nie nieprzyjaciel jaki zelżył mię, inaczej zniósłbym to był; ani ten, który mię miał w nienawiści, powstał przeciwko mnie; bobym się wżdy był skrył przed nim;
原来不是仇敌辱骂我, 若是仇敌,还可忍耐; 也不是恨我的人向我狂大, 若是恨我的人就必躲避他。
13 Ale ty, człowiecze mnie równy, wodzu mój, i znajomy mój.
不料是你;你原与我平等, 是我的同伴,是我知己的朋友!
14 Którzyśmy się z sobą mile w tajności naradzali, i do domu Bożego społecznie chadzali.
我们素常彼此谈论,以为甘甜; 我们与群众在 神的殿中同行。
15 Oby ich śmierć z prędka załapiła, tak aby żywo zstąpili do piekła! albowiem złość jest w mieszkaniu ich, i w pośrodku ich. (Sheol h7585)
愿死亡忽然临到他们! 愿他们活活地下入阴间! 因为他们的住处,他们的心中,都是邪恶。 (Sheol h7585)
16 Ale ja do Boga zawołam, a Pan mię wybawi.
至于我,我要求告 神; 耶和华必拯救我。
17 W wieczór i rano, i w południe modlić się, i z trzaskiem wołać będę, aż wysłucha głos mój.
我要晚上、早晨、晌午哀声悲叹; 他也必听我的声音。
18 Odkupi duszę moję, abym był w pokoju od wojny przeciwko mnie; bo ich wiele było przy mnie.
他救赎我命脱离攻击我的人, 使我得享平安, 因为与我相争的人甚多。
19 Wysłucha Bóg i utrapi ich, (jako ten, który siedzi od wieku. (Sela) przeto, że nie masz w nich poprawy, ani się Boga boją.
那没有更变、不敬畏 神的人, 从太古常存的 神必听见而苦待他。
20 Wyciągnął ręce swoje na tych, którzy z nim mieli pokój, wzruszył przymierze swoje.
他背了约, 伸手攻击与他和好的人。
21 Gładsze niż masło były słowa ust jego, ale walka w sercu jego: a mię kciejsze słowa jego niż olej, wszakże były jako miecze dobyte:
他的口如奶油光滑, 他的心却怀着争战; 他的话比油柔和, 其实是拔出来的刀。
22 Wrzuć na Pana brzemię twoje, a on cię opatrzy, i nie dopuści, aby się na wieki zachwiać miał sprawiedliwy.
你要把你的重担卸给耶和华, 他必抚养你; 他永不叫义人动摇。
23 Ale ich ty, o Boże! wepchniesz w dół zginienia; mężowie krwawi i zdradliwi nie dojdą do połowy dni swoich; ale ja w tobie nadzieję mieć będę.
神啊,你必使恶人下入灭亡的坑; 流人血、行诡诈的人必活不到半世, 但我要倚靠你。

< Psalmów 55 >