< Psalmów 106 >

1 Halleluja. Wysławiajcie Pana; albowiem dobry, albowiem na wieki miłosierdzie jego.
Hallelujah! Give thanks to the Lord for his goodness, for his kindness endures forever.
2 Któż wysłowi niezmierną moc Pańską, a wypowie wszystkę chwałę jego?
Who can describe his heroic deeds, or publish all his praise?
3 Błogosławieni, którzy strzegą sądu, a czynią sprawiedliwość na każdy czas.
Happy they who act justly, and do righteousness evermore.
4 Pamiętaj na mię, Panie! dla miłości ku ludowi swemu; nawiedźże mię zbawieniem swojem,
Remember me, Lord, as you remember your people, and visit me with your gracious help.
5 Abym używał dobrego z wybranymi twoimi, a weselił się w radości narodu twego, i chlubił się wespół z dziedzictwem twojem.
May I see the good fortune of your elect, may I share in the joy of your nation, and in the pride of your heritage.
6 Zgrzeszyliśmy z ojcami swymi; niesprawiedliwieśmy czynili, i nieprawość popełniali.
We, like our fathers, have sinned, we have done perversely and wickedly
7 Ojcowie nasi w Egipcie nie zrozumieli cudów twoich, ani pamiętali na wielkość miłosierdzia twego; ale odpornymi byli przy morzu Czerwonem.
In the land of Egypt our fathers, all heedless of your wonders, and unmindful of your great kindness, at the Red Sea defied the Most High.
8 A wszakże ich wyswobodził dla imienia swego, aby oznajmił moc swoję.
But true to his name he saved them, in order to show his might.
9 Bo zgromił morze Czerwone, i wyschło, a przewiódł ich przez przepaści, jako przez puszczę.
He rebuked the Red Sea, and it dried; they marched through the depths as through desert,
10 A tak zachował ich od ręki tego, który ich miał w nienawiści, a wykupił ich z ręki nieprzyjacielskiej.
saved from the hand of the hostile, redeemed from the hand of the foe.
11 W tem okryły wody tych, którzy ich ciążyli; nie został ani jeden z nich.
The waters covered their enemies: not one of them was left.
12 A choć uwierzyli słowom jego, i wysławiali chwałę jego:
So then they believed in his words, and began to sing his praise.
13 Przecież prędko zapomnieli na sprawy jego, i nie czekali na rady jego.
But soon they forgot his deeds: they did not wait for his counsel.
14 Ale zdjęci będąc chciwością na puszczy, kusili Boga na pustyniach.
Their greed was ravenous in the desert; they put God to the test in the wilderness.
15 I dał im, czego żądali, a wszakże przepuścił suchoty na nich.
He gave them the thing they had asked for, but sent wasting disease among them.
16 Zatem gdy się wzruszyli zawiścią przeciw Mojżeszowi w obozie, i przeciw Aaronowi, świętemu Pańskiemu:
The camp grew jealous of Moses and of Aaron, holy one of the Lord.
17 Otworzyła się ziemia, i pożarła Datana, i okryła rotę Abironową,
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered Abiram’s company.
18 I zapalił się ogień na zebranie ich; płomień spalił niepobożnych.
Fire broke out on their company, flame kindled upon the wicked.
19 Sprawili i cielca na Horebie, i kłaniali się bałwanowi litemu,
They made a calf in Horeb, and bowed to the molten image.
20 I odmienili chwałę swą w podobieństwo wołu, jedzącego trawę.
They exchanged their glorious God for the image of ox that eats grass.
21 Zapomnieli na Boga, wybawiciela swego, który czynił wielkie rzeczy w Egipcie;
They forgot the God who had saved them by mighty deeds in Egypt
22 Rzeczy dziwne w ziemi Chamowej, rzeczy straszne przy morzu Czerwonem.
Wonders in the land of Ham, terrors by the Red Sea.
23 Przetoż rzekł, że ich chciał wytracić, gdyby się był Mojżesz, wybrany jego, nie stawił w onem rozerwaniu przed nim, a nie odwrócił popędliwości jego, aby ich nie tracił.
So he vowed, and would have destroyed them, but for Moses his elect, who stepped into the breach before him, to divert his deadly wrath.
24 Wzgardzili też ziemią pożądaną, nie wierząc słowu jego.
They spurned the delightsome land, they refused to believe in his word.
25 I szemrząc w namiotach swoich, nie byli posłuszni głosowi Pańskiemu.
They grumbled in their tents, would not listen to the voice of the Lord.
26 Przetoż podniósł rękę swoję przeciwko nim, aby ich pobił na puszczy;
So he swore with uplifted hand to lay them low in the wilderness;
27 A żeby rozrzucił nasienie ich między pogan, i rozproszył ich po ziemiach.
to disperse their seed among heathen, to scatter them over the world.
28 Sprzęgli się też byli z bałwanem Baalfegorem, a jedli ofiary umarłych.
Then they joined them to Baal of Peor, and ate what was offered the dead.
29 A tak draźnili Boga sprawami swemi, że się na nich oborzyła plaga;
They provoked him to wrath by their deeds, and plague broke out among them.
30 Aż się zastawił Finees, a pomstę uczynił, i rozerwana jest ona plaga;
Then Phinehas stood between, and so the plague was stayed;
31 Co mu poczytano ku sprawiedliwości od narodu do narodu, aż na wieki.
and it was counted to him for righteousness unto all generations forever.
32 Znowu go byli wzruszyli do gniewu u wód Meryba, tak, iż się źle działo i z Mojżeszem dla nich.
They angered him at the waters of Meribah, through them it went ill with Moses.
33 Albowiem rozdraźnili ducha jego, że wyrzekł co niesłuszne usty swemi.
They rebelled against his spirit, and he uttered speech that was rash.
34 Nadto nie wytracili onych narodów, o których im był Pan powiedział.
They did not destroy the nations, as the Lord had commanded them;
35 Ale pomięszawszy się z onemi narodami, nauczyli się spraw ich:
but they mingled with the heathen, and learned to do as they did.
36 I służyli bałwanom ich, które im były sidłem.
Their idol gods they worshipped, and they were ensnared by them.
37 Albowiem dyjabłom ofiarowali synów swoich, i córki swoje,
They sacrificed their sons and their daughters to the demons.
38 I wylewali krew niewinną, krew synów swoich, i córek swoich, których ofiarowali bałwanom rytym Chananejskim, tak, że splugawiona była ziemia onem krwi rozlaniem.
They poured out innocent blood the blood of their sons and daughters whom they offered to Canaan’s idols, and the land was polluted with blood.
39 I zmazali się sprawami swemi, a cudzołożyli wynalazkami swemi.
They became unclean by their works, and adulterous in their deeds.
40 Przetoż zapaliwszy się Pan w popędliwości przeciw ludowi swemu, obrzydził sobie dziedzictwo swoje,
Then the Lord’s fury was on his people, filled with horror at his inheritance.
41 I podał ich w ręce poganom; a panowali nad nimi, którzy ich mieli w nienawiści;
He delivered them to the heathen, to the sway of those who hated them.
42 I uciskali ich nieprzyjaciele ich, tak, że poniżeni byli pod ręką ich.
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 Częstokroć ich wybawiał; wszakże go oni wzruszali do gniewu radami swemi, zaczem poniżeni byli dla nieprawości swoich.
Many a time he saved them, but they rebelled at his counsel, and were brought low by their wrongdoing.
44 A wszakże wejrzał na ucisk ich, i usłyszał wołanie ich.
Yet he looked upon their distress, when he heard their cry.
45 Bo sobie wspomniał na przymierze swoje z nimi, a żałował tego według wielkiej litości swojej.
He remembered his covenant, and, in his great kindness, relented.
46 Tak, że im zjednał miłosierdzie przed oczyma wszystkich, którzy ich byli pojmali.
He caused them to be pitied by all who carried them captive.
47 Wybawże nas, Panie, Boże nasz! a zgromadź nas z tych pogan, abyśmy wysławiali imię świętobliwości twojej, a chlubili się w chwale twojej.
Save us, O Lord our God, and gather us out of the nations, to give thanks to your holy name, and to make our boast of your praise.
48 Błogosławiony Pan, Bóg Izraelski, od wieków aż na wieki; na co niech rzecze wszystek lud: Amen, Halleluja.
Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say “Amen.” Praise the Lord.

< Psalmów 106 >