< Jozuego 15 >

1 I był los pokolenia synów Judowych według domów ich przy granicach Edom, i przy puszczy Syn na południe od ostatecznej granicy południowej.
و قرعه به جهت سبط بنی یهودا، به حسب قبایل ایشان، به طرف جنوب به‌سر حد ادوم، یعنی صحرای صین به اقصای تیمان رسید.۱
2 A była ich granica od południa, od końca morza słonego, i od skały, która jest ku południowi.
و حد جنوبی ایشان از آخر بحرالملح، از خلیجی که متوجه به سمت جنوب است، بود.۲
3 I wychodzi ku południowi, ku pagórkowi niedźwiadkowemu, a ciągnie się aż do Syn; a idąc od południa do Kades Barny bieży aż ku Efronowi, i ciągnie się aż do Adar, obtaczając Karkaa.
و به طرف جنوب، فراز عکربیم بیرون آمده، به صین گذشت، و به جنوب قادش برنیع برآمده، به حصرون گذشت، و به اداربرآمده، به سوی قرقع برگشت.۳
4 Stamtąd idąc do Asemona idzie ku rzece Egipskiej, a idzie koniec tych granic na zachód; tać będzie granica na południu.
و از عصمون گذشته، به وادی مصر بیرون آمد، و انتهای این حدتا به دریا بود. این حد جنوبی شما خواهد بود.۴
5 Granica zasię od wschodu słońca jest morze słone aż do końca Jordanu, a granica z strony północnej jest od skały morskiej, od końca Jordanu.
وحد شرقی، بحرالملح تا آخر اردن بود، و حدطرف شمال، از خلیج دریا تا آخر اردن بود.۵
6 A ciągnie się ta granica do Betaglu, i bieży od północy aż do Betaraba; a stamtąd idzie ta granica aż do kamienia Boen, syna Rubenowego.
واین حد تا بیت حجله برآمده، به طرف شمالی بیت عربه گذشت، و این حد نزد سنگ بهن پسر روبین برآمد.۶
7 Idzie także ta granica do Dabir od doliny Achor, a ku północy się udawa do Galgal, które jest przeciw górze, gdzie wstępują do Adommim, która jest na południe od rzeki, a idzie ta granica do wód Ensemes, a kończy się u studnicy Rogiel.
و این حد از وادی عخور نزد دبیر برآمد، و به طرف شمال به سوی جلجال که مقابل فرازادمیم است، که در جنوب وادی است، متوجه می‌شود، و این حد نزد آبهای عین شمس گذشت، و انتهایش نزد عین روجل بود.۷
8 Bieży też ta granica przez dolinę syna Hennomowego po bok Jebuzejczyka od południa, co jest Jeruzalem. Stamtąd bieży ta granica na wierzch góry, która jest przeciwko dolinie Hennom na zachód, a która jest na końcu doliny Refaimitów na północy.
و این حد ازوادی پسر هنوم به‌جانب یبوسی، به طرف جنوب که همان اورشلیم باشد، برآمد. پس این حد به سوی قله کوهی که به طرف مغرب مقابل وادی هنوم، و به طرف شمال به آخر وادی رفائیم است، گذشت.۸
9 Obtacza też ta granica od wierzchu góry aż do źródła wody Neftoa, i bieży aż do miast góry Hefron; potem się ciągnie ta granica ku Baala, które jest Karyjatyjarym.
و این حد از قله کوه به چشمه آبهای نفتوح کشیده شد، و نزد شهرهای کوه عفرون بیرون آمد، و تا بعله که قریه یعاریم باشد، کشیده شد.۹
10 Potem kołem bieży ta granica od Baala na zachód do góry Seir, a stamtąd przechodzi po bok góry Jarym od północy, która jest Cheslon, i spuszcza się do Betsemes, i przychodzi do Tamna.
و این حد از بعله به طرف مغرب به کوه سعیر برگشت، و به طرف شمال از جانب کوه یعاریم که کسالون باشد گذشت، و نزد بیت شمس بزیر آمده، از تمنه گذشت.۱۰
11 I wychodzi ta granica po bok Akaronu na północy, a idzie kołem ta granica, aż do Sechronu, i bieży przez górę Baala; stamtąd wychodzi do Jabneel, i kończą się te granica u morza.
و این حد به سوی شمال از جانب عقرون بیرون آمد، و تا شکرون کشیده شد، و از کوه بعله گذشته، نزد یبنئیل بیرون آمد، و انتهای این حد دریا بود.۱۱
12 A granica zachodnia jest przy morzu wielkiem, i przy granicach jego; tać jest granica synów Juda w okrąg podług domów ich.
و حد غربی دریای بزرگ و کناره آن بود، این است حدودبنی یهودا از هر طرف به حسب قبایل ایشان.۱۲
13 Ale Kalebowi synowi Jefunowemu, dał Jozue dział między syny Juda, jak Pan powiedział Jozuemu, miasto Arba, ojca olbrzymów, to jest Hebron.
و به کالیب بن یفنه به حسب آنچه خداوند به یوشع فرموده بود، در میان بنی یهودا قسمتی داد، یعنی قریه اربع پدر عناق که حبرون باشد.۱۳
14 I wypędził stamtąd Kaleb trzech synów Enakowych: Sesaja, i Ahymana, i Talmaja, syny Enakowe.
وکالیب سه پسر عناق یعنی شیشی و اخیمان وتلمی اولاد عناق را از آنجا بیرون کرد.۱۴
15 A wyszedł stamtąd do mieszkających w Dabir, które zwano przedtem Karyjatsefer.
و ازآنجا به ساکنان دبیر برآمد و اسم دبیر قبل از آن قریه سفر بود.۱۵
16 I rzekł Kaleb: Kto by dobył Karyjatsefer, a wziął je, tedy mu dam Achsę, córkę swoję, za żonę.
و کالیب گفت: «هر‌که قریه سفررا بزند و آن را بگیرد، دختر خود عکسه را به زنی به او خواهم داد.۱۶
17 I dobył go Otonijel, syn Keneza, brata Kalebowego; i dał mu Achsę, córkę swoję, za żonę.
و عتنئیل پسر قناز برادرکالیب آن را گرفت، و دختر خود عکسه را به او به زنی داد.۱۷
18 I stało się, gdy ona przyszła do niego, namawiała go, aby prosił ojca jej o pole; przetoż zsiadła z osła, i rzekł do niej Kaleb: Cóż ci?
و چون او نزد وی آمد او را ترغیب کرد که از پدر خود زمینی طلب نماید، و دختر ازالاغ خود پایین آمد، و کالیب وی را گفت: «چه می‌خواهی؟»۱۸
19 A ona odpowiedziała: Daj mi błogosławieństwo; gdyżeś mi dał ziemię suchą, przydaj mi też źródła wód. I dał jej źródła wyższe, i źródła dolne.
گفت: «مرا برکت ده. چونکه زمین جنوبی را به من داده‌ای، چشمه های آب نیزبه من بده. پس چشمه های بالا و چشمه های پایین را به او بخشید.۱۹
20 Toć jest dziedzictwo pokolenia synów Judowych według domów ich.
این است ملک سبط بنی یهودا به حسب قبایل ایشان.۲۰
21 I były miasta w granicach pokolenia synów Judowych podle granicy Edom ku południowi: Kabseel, i Eder, i Jagur.
و شهرهای انتهایی سبطبنی یهودا به سمت جنوب بر سرحد ادوم قبصئیل و عیدر و یاجور بود،۲۱
22 I Cyna, i Dymona, i Adada;
و قینه و دیمونه وعدعده،۲۲
23 I Kades, i Hasor, i Jetnan;
و قادش و حاصور و یتنان،۲۳
24 I Zyf, i Telem, i Balot;
و زیف و طالم و بعلوت،۲۴
25 I Hasor Hadata, i Karyjot Chesron, toć jest Hasor;
و حاصور حدته و قریوت حصرون که حاصور باشد.۲۵
26 Amam, i Sama, i Molada;
امام و شماع ومولاده،۲۶
27 I Asorgadda, i Hessemon, i Betfalet;
و حصرجده و حشمون و بیت فالط،۲۷
28 I Hasersual, i Beersaba, i Bazotyja;
و حصر شوعال و بیرشبع و بزیوتیه،۲۸
29 Baala, i Ijim, i Esem;
و بعاله و عییم و عاصم،۲۹
30 I Eltolad, i Kesyl, i Horma;
و التولد و کسیل و حرمه،۳۰
31 I Syceleg, i Medemena, i Sensenna;
وصقلج و مدمنه و سنسنه،۳۱
32 I Lebaot, i Selim, Ain, i Remmon; wszystkich miast dwadzieścia i dziewięć, i wsi ich.
و لباوت و سلخیم و عین و رمون، جمیع این شهرها با دهات آنهابیست و نه می‌باشد.۳۲
33 W równinach zaś Estaol, i Sarea, i Asena;
و در هامون اشتاول وصرعه و اشنه،۳۳
34 I Zanoe, i Engannim, Tepnach, i Enaim;
و زانوح و عین جنیم و تفوح وعینام،۳۴
35 Jerymot, i Adullam, Socho, i Aseka;
و یرموت و عدلام و سوکوه و عزیقه،۳۵
36 I Saraim, i Adytaim, i Gedera, i Gederotaim, miast czternaście, i wsi ich.
و شعرایم و عدیتایم و الجدیره و جدیرتایم، چهارده شهر با دهات آنها.۳۶
37 Sanany, i Hadasa, i Mygdalgad;
صنان و حداشاه و مجدل جاد.۳۷
38 I Delean, i Mesfa, i Jektel;
و دلعان و المصفه و یقتئیل.۳۸
39 Lachys, i Bassekat, i Eglon;
و لاخیش و بصقه وعجلون.۳۹
40 I Chabbon, i Lachmas, i Chytlis;
و کبون و لحمان و کتلیش.۴۰
41 I Kiederot, Bet Dagon, i Naama, i Maceda, miast szesnaście, i wsi ich.
وجدیروت و بیت داجون و نعمه و مقیده. شانزده شهر با دهات آنها.۴۱
42 Labana, i Eter, i Asan;
و لبنه و عاتر و عاشان.۴۲
43 I Iftach, i Esna, i Nesyb;
و یفتاح و اشنه و نصیب.۴۳
44 I Ceila, i Achzyb, i Maresa, miast dziewięć, i wsi ich;
و قعیله واکزیب و مریشه. نه شهر با دهات آنها.۴۴
45 Akkaron, i miasteczka jego, i wioski jego;
وعقرون و قصبه‌ها و دهات آن.۴۵
46 Od Akkaronu aż do morza wszystko, co leży po bok Asotu, i ze wsiami ich;
از عقرون تادریا، همه که به اطراف اشدود بود با دهات آنها.۴۶
47 Azot, miasteczka jego, i wsi jego; Gaza, miasteczka jego, i wsi jego, aż do potoku Egipskiego, i morze wielkie za granicą jego.
و اشدود و قصبه‌ها و دهات آن. و غزا وقصبه‌ها و دهات آن تا وادی مصر، و تا دریای بزرگ و کنار آن.۴۷
48 A na górze leżą Sam, i Jeter, i Soko;
و در کوهستان شامیر و یتیر و سوکوه.۴۸
49 I Danna, i Karyjatsenna, które jest Dabir;
ودنه و قریه سنه که دبیر باشد.۴۹
50 I Anab, i Istemo, i Anim;
و عناب و اشتموه و عانیم.۵۰
51 I Gosen, i Holon, i Gilo, miast jedenaście, i wsi ich;
و جوشن و حولون و جیلوه، یازده شهر با دهات آنها.۵۱
52 Arab, i Duma, i Esaan;
و اراب و دومه و اشعان.۵۲
53 I Janum, i Bet Tafua, i Afeka;
و یانوم و بیت تفوح و افیقه.۵۳
54 I Chumta, i Karyjat Arbe, toć jest Hebron, i Syjor, miast dziewięć, i wsi ich.
و حمطه و قریه اربع که حبرون باشد، و صیعور، نه شهر با دهات آنها.۵۴
55 Maon, Karmel, i Zyf, i Juta.
و معون و کرمل و زیف و یوطه.۵۵
56 I Jezrael, i Jukiedam, i Zanoe;
ویزرعیل و یقدعام و زانوح.۵۶
57 Kain, Gabaa, i Tamna, miast dziesięć, i wsi ich.
و القاین و جبعه وتمنه، ده شهر با دهات آنها.۵۷
58 Halhul, Betsur i Giedor;
و حلحول و بیت صور و جدور.۵۸
59 I Maret, i Bet Anot, i Eltekon, miast sześć, i wsi ich.
ومعارات و بیت عنوت و التقون، شش شهر با دهات آنها.۵۹
60 Karyjat Baal, które jest Karyjatyjarym, i Rabba, miasta dwa, i wsi ich.
و قریه بعل که قریه یعاریم باشد و الربه، دوشهر با دهات آنها.۶۰
61 A na puszczy: Bet Araba, Meddyn, i Sechacha;
و در بیابان بیت عربه و مدین و سکاکه.۶۱
62 I Nebsan, i miasto Soli, i Engaddy, miast sześć, i wsi ich.
والنبشان و مدینه الملح و عین جدی، شش شهر بادهات آنها.۶۲
63 Ale Jebuzejczyka, obywatela Jeruzalemskiego, nie mogli synowie Judowi wypędzić; przetoż mieszkał Jebuzejczyk z syny Juda w Jeruzalemie aż do dnia tego.
و اما یبوسیان که ساکن اورشلیم بودند، بنی یهودا نتوانستند ایشان را بیرون کنند. پس یبوسیان با بنی یهودا تا امروز در اورشلیم ساکنند.۶۳

< Jozuego 15 >