< Hioba 40 >

1 A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł:
Yahweh continued to speak to Job; he said,
2 Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie.
“Should anyone who wishes to criticize try to correct the Almighty? He who argues with God, let him answer.”
3 Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł:
Then Job answered Yahweh and said,
4 Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje.
“See, I am insignificant; how can I answer you? I put my hand over my mouth.
5 Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
I spoke once, and I will not answer; indeed, twice, but I will proceed no further.”
6 Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
Then Yahweh answered Job out of a fierce storm and said,
7 Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
“Now gird up your loins like a man, for I will ask you questions, and you must answer me.
8 Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
Will you actually say that I am unjust? Will you condemn me so you may claim you are right?
9 Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
Do you have an arm like God's? Can you thunder with a voice like him?
10 Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
Now clothe yourself in glory and dignity; array yourself in honor and majesty.
11 Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
Scatter around the excess of your anger; look at everyone who is proud and bring him down.
12 Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
Look at everyone who is proud and bring him low; trample down wicked people where they stand.
13 Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
Bury them in the earth together; imprison their faces in the hidden place.
14 Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
Then will I also acknowledge about you that your own right hand can save you.
15 Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
Look now at the behemoth, which I made when I made you; he eats grass like an ox.
16 Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
See now, his strength is in his loins; his power is in his belly's muscles.
17 Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
He makes his tail like a cedar; the sinews of his thighs are joined together.
18 Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
His bones are like tubes of bronze; his legs are like bars of iron.
19 On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
He is the chief of the creatures of God. Only God, who made him, can defeat him.
20 Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
For the hills provide him with food; the beasts of the field play nearby.
21 Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
He lies under the lotus plants in the shelter of the reeds, in the marshes.
22 Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
The lotus plants cover him with their shade; the willows of the brook are all around him.
23 Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
See, if a river floods its banks, he does not tremble; he is confident, though the Jordan should surge up to his mouth.
24 Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?
Can anyone capture him with a hook, or pierce his nose through with a snare?

< Hioba 40 >