< Hioba 40 >

1 A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł:
Rəbb Əyyuba belə dedi:
2 Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie.
«Kim ki tənbehə layiq görülür, O, Külli-İxtiyarla mübahisə edə bilərmi? Qoy buna Allahı ittiham edən cavab versin».
3 Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł:
Onda Əyyub Rəbbə belə cavab verdi:
4 Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje.
«Mənim gərəksizliyimə bax, Sənə necə cavab verim, Ağzımı əlimlə tutmuşam.
5 Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
Bir dəfə danışdım, daha cavabım yoxdur, Artıq ikinci dəfə nə danışım».
6 Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba cavab verdi:
7 Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
«İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
8 Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
Sənmi ədalətimi boşa çıxaracaqsan? Özünə haqq qazandırmaq üçün sənmi Məni günahlandıracaqsan?
9 Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
Allahın qolu kimi qolun varmı? Səsin Onunku kimi gurlayarmı?
10 Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
Əgər belədirsə, şərəfə, şana bürün, Ehtişamı, əzəməti geyin.
11 Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
Qoy qəzəbinin alovu saçsın, Hər qürurluya baxıb onları alçalt.
12 Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
Qürurluların hamısına baxıb aşağı endir, Pisləri yerindəcə təpiyinin altına sal.
13 Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
Hamısını birlikdə torpaq altında basdır, Məzarda üzləri kəfənə bürünsün.
14 Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
O zaman Mən də bunu qəbul edərəm, Belə ki sağ qolun səni qurtarır.
15 Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
Behemota bax, öküz kimi ot yeyir, Səni yaratdığım kimi onu da Mən yaratmışam,
16 Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
Gör belində nə qədər güc var, Qarın əzələləri necə möhkəmdir.
17 Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
Sallanan quyruğu sidr ağacına bənzəyir, Budlarındakı vətərlər bir-birinə hörülüb.
18 Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
Sümükləri sanki tunc borudur, Qabırğaları elə bil dəmir çubuqdur.
19 On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
Allahın işləri arasında şah əsərdir, Yalnız Yaradan ona qılıncla yaxınlaşa bilir.
20 Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
Təpələr məhsullarını ona verir, Bütün çöl heyvanları yanında oynaşır.
21 Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
Nilufərlərin altında, Qamışla örtülü bataqlıqlarda yatır.
22 Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
Nilufərlər üstünə kölgə salır, Dərənin söyüdləri onu əhatəyə alır.
23 Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
Coşğun çaylardan qorxmur, Sellər boğazına çatsa da, arxayındır.
24 Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?
Gözləri açıq ikən kim onu tuta bilər? Kim qıra ilə onun burnunu deşər?

< Hioba 40 >