< Hioba 39 >

1 Izali wiesz czas rodzenia kóz skalnych, a kiedy rodzą łanie, postrzegłżeś?
הידעת--עת לדת יעלי-סלע חלל אילות תשמר
2 Możeszże zliczyć miesiące, jako długo płód noszą? a czas rodzenia ich wieszże?
תספר ירחים תמלאנה וידעת עת לדתנה
3 Jako się kurczą, płód swój wyciskają, a rozstępując się z boleścią go pozbywają;
תכרענה ילדיהן תפלחנה חבליהם תשלחנה
4 Jako moc biorą dzieci ich, i odchowywują się po zbożach, a odszedłszy nie wracają się do nich.
יחלמו בניהם ירבו בבר יצאו ולא-שבו למו
5 Któż wypuścił osła dzikiego na wolność? a pęta osła dzikiego któż rozwiązał?
מי-שלח פרא חפשי ומסרות ערוד מי פתח
6 Któremu dał pustynię miasto domu jego, a miasto mieszkania jego miejsca słone.
אשר-שמתי ערבה ביתו ומשכנותיו מלחה
7 On się naśmiewa ze zgrai miejskiej, a na głos tego, co go goni, nic niedba.
ישחק להמון קריה תשאות נגש לא ישמע
8 Patrzy po górach pastwy, a wszelkiej zielonej trawy szuka.
יתור הרים מרעהו ואחר כל-ירוק ידרוש
9 Izalić będzie chciał jednorożec służyć, albo będzie nocował u jaśli twoich?
היאבה רים עבדך אם-ילין על-אבוסך
10 Izali możesz zaprządz w powróz swój jednorożca do orania? izali powleka będzie brózdy za tobą?
התקשר-רים בתלם עבתו אם-ישדד עמקים אחריך
11 Izali się spuścisz nań, przeto, że wielka moc jego? albo poruczyszli mu robotę twoję?
התבטח-בו כי-רב כחו ותעזב אליו יגיעך
12 Powierzyszże mu się, żeby zwiózł nasienie twoje, a do gumna twojego zgromadził?
התאמין בו כי-ישוב (ישיב) זרעך וגרנך יאסף
13 Izaliś dał pawiowi piękne skrzydła, a pierze bocianowi i strusiowi?
כנף-רננים נעלסה אם-אברה חסידה ונצה
14 Który niesie na ziemi jajka swoje, a w prochu ogrzewa je.
כי-תעזב לארץ בציה ועל-עפר תחמם
15 A nie pomni na to, że je noga zetrzeć, a zwierzę polne zdeptać może.
ותשכח כי-רגל תזורה וחית השדה תדושה
16 Zatwardza się przeciwko dzieciom swoim, jakoby nie były jego, a żeby nie była próżna praca jego, nie obawia się.
הקשיח בניה ללא-לה לריק יגיעה בלי-פחד
17 Bo mu nie dał Bóg mądrości, i nie udzielił mu wyrozumienia.
כי-השה אלוה חכמה ולא-חלק לה בבינה
18 Według czasu podnosi się ku górze, a naśmiewa się z konia i z jeźdźca jego.
כעת במרום תמריא תשחק לסוס ולרכבו
19 Izali możesz dać koniowi moc? izali rzaniem ozdobisz szyję jego?
התתן לסוס גבורה התלביש צוארו רעמה
20 Izali go ustraszysz jako szarańczę? i owszem chrapanie nozdrzy jego jest straszne.
התרעישנו כארבה הוד נחרו אימה
21 Kopie dół, a weseli się w mocy swej, i bieży przeciwko zbrojnym.
יחפרו בעמק וישיש בכח יצא לקראת-נשק
22 Śmieje się z postrachu, a ani się lęka, ani nazad ustępuje przed ostrzem miecza.
ישחק לפחד ולא יחת ולא-ישוב מפני-חרב
23 Choć na nim chrzęści sajdak, i błyszczy się oszczep, i drzewce.
עליו תרנה אשפה להב חנית וכידון
24 Z grzmotem i z gniewem kopie ziemię, a nie stoi spokojnie na głos trąby.
ברעש ורגז יגמא-ארץ ולא-יאמין כי-קול שופר
25 Między trąbami poryza, a z daleka czuje bitwę, krzyk książąt, i wołanie.
בדי שפר יאמר האח-- ומרחוק יריח מלחמה רעם שרים ותרועה
26 Izali według twego rozumu lata jastrząb, i rozciąga skrzydła swe ku południowi?
המבינתך יאבר-נץ יפרש כנפו לתימן
27 Izali na twoje rozkazanie wzbija się orzeł w górę, i składa na wysokich miejscach gniazdo swoje?
אם-על-פיך יגביה נשר וכי ירים קנו
28 Na opoce mieszka, i bawi się na ostrej skale, jako na zamku.
סלע ישכן ויתלנן-- על שן-סלע ומצודה
29 Stamtąd upatruje sobie pokarm, a daleko oczy jego widzą.
משם חפר-אכל למרחוק עיניו יביטו
30 Dzieci też jego piją krew, a gdzie są pobici, tam on jest.
ואפרחו יעלעו-דם ובאשר חללים שם הוא

< Hioba 39 >