< Hioba 29 >

1 Jeszcze dalej Ijob prowadził rzecz swoję, i rzekł:
约伯又接着说:
2 Któż mi to da, abym był jako za miesięcy dawnych, za dni onych, których mię Bóg strzegł;
惟愿我的景况如从前的月份, 如 神保守我的日子。
3 Gdy pochodnia jego świeciła nad głową moją, a przy świetle jego przechodziłem ciemności;
那时他的灯照在我头上; 我借他的光行过黑暗。
4 Jakom był za dni młodości mojej, gdy była przytomność Boża nad przybytkiem moim;
我愿如壮年的时候: 那时我在帐棚中, 神待我有密友之情;
5 Gdy jeszcze Wszechmocny był ze mną, a około mnie dziatki moje;
全能者仍与我同在; 我的儿女都环绕我。
6 Gdy ścieszki moje opływały masłem, a opoka wylewała mi źródła oliwy;
奶多可洗我的脚; 磐石为我出油成河。
7 Gdym wychodził do bramy przez miasto, a na ulicy kazałem sobie gotować stolicę moję.
我出到城门, 在街上设立座位;
8 Widząc mię młodzi ukrywali się, a starcy powstawszy stali.
少年人见我而回避, 老年人也起身站立;
9 Przełożeni przestawali mówić, a ręką zatykali usta swoje.
王子都停止说话, 用手捂口;
10 Głos książąt ucichał, a język ich do podniebienia ich przylegał.
首领静默无声, 舌头贴住上膛。
11 Bo ucho słuchające błogosławiło mię, a oko widzące dawało o mnie świadectwo,
耳朵听我的,就称我有福; 眼睛看我的,便称赞我;
12 Żem wybawiał ubogiego wołającego, i sierotkę, i tego, który nie miał pomocnika.
因我拯救哀求的困苦人 和无人帮助的孤儿。
13 Błogosławieństwo ginącego przychodziło na mię, a serce wdowy rozweselałem.
将要灭亡的为我祝福; 我也使寡妇心中欢乐。
14 W sprawiedliwość obłoczyłem się, a ona zdobiła mię; sąd mój był jako płaszcz i korona.
我以公义为衣服, 以公平为外袍和冠冕。
15 Byłem okiem ślepemu, a nogą chromemu.
我为瞎子的眼, 瘸子的脚。
16 Byłem ojcem ubogich, a sprawy, którejm nie wiedział, wywiadywałem się.
我为穷乏人的父; 素不认识的人,我查明他的案件。
17 I kruszyłem szczęki złośnika, a z zębów jego wydzierałem łup.
我打破不义之人的牙床, 从他牙齿中夺了所抢的。
18 Przetożem rzekł: W gniaździe swojem umrę, a jako piasek rozmnożę dni moje.
我便说:我必死在家中, 必增添我的日子,多如尘沙。
19 Korzeń mój rozłoży się przy wodach, a rosa trwać będzie przez noc na gałązkach moich.
我的根长到水边; 露水终夜沾在我的枝上。
20 Chwała moja odmłodzi się przy mnie, a łuk mój w ręce mojej odnowi się.
我的荣耀在身上增新; 我的弓在手中日强。
21 Słuchano mię, i oczekiwano na mię, a milczano na radę moję.
人听见我而仰望, 静默等候我的指教。
22 Po słowie mojem nie powtarzano, tak na nich kropiła mowa moja.
我说话之后,他们就不再说; 我的言语像雨露滴在他们身上。
23 Bo mię oczekiwali jako deszczu, a usta swe otwierali jako na deszcz późny.
他们仰望我如仰望雨, 又张开口如切慕春雨。
24 Jeźlim żartował z nimi, nie wierzyli, a powagi twarzy mojej nie odrzucali.
他们不敢自信,我就向他们含笑; 他们不使我脸上的光改变。
25 Jeźlim kiedy do nich przyszedł, siadałem na przedniejszem miejscu, i mieszkałem jako król w wojsku, a jako ten, który smutnych cieszy.
我为他们选择道路,又坐首位; 我如君王在军队中居住, 又如吊丧的安慰伤心的人。

< Hioba 29 >