< Hioba 20 >

1 A odpowiadając Sofar Naamatczyk rzekł:
respondens autem Sophar Naamathites dixit
2 Do tego mię myśli moje przywodzą, abym odpowiedział; przetożem się pospieszył.
idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
3 Słyszałem mnie hańbiącą naganę; ale duch wyrozumienia mego odpowie za mię.
doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
4 Izaż nie wiesz, że to jest od wieku, od tego czasu, jako postawił Bóg człowieka na ziemi?
hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
5 Iż chwała niepobożnych krótka jest, a wesele obłudnika na mgnienie oka?
quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
6 By też wstąpiła aż do nieba hardość jego, a obłoku się dotknęła głowa jego:
si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
7 A wszakże na wieki zginie jako gnój jego, a ci, którzy go widzieli, rzeką: Gdzież się podział?
quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
8 Uleci jako sen, a nie znajdą go; bo uciecze, jako widzenie nocne.
velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
9 Oko, które go widziało, nie ogląda go więcej, i nie ujrzy go więcej miejsce jego.
oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
10 Synowie jego będą się korzyć ubogim; bo ręce jego muszą wracać, co wydarł.
filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
11 Kości jego napełnione są grzechami młodości jego, a w prochu z nim leżeć będą.
ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
12 A choć złość słodnieje w ustach jego, i tai ją pod językiem swoim;
cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
13 Kocha się w niej, a nie opuszcza jej, zatrzymywając ją w pośrodku podniebienia swego:
parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
14 Wszakże pokarm jego we wnętrznościach jego odmieni się; żółcią padalcową stanie się w trzewach jego.
panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
15 Bogactwa, które pożarł, zwróci, a z brzucha jego wyżenie je Bóg.
divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
16 Głowę padalcową ssać będzie; zabije go język jaszczurczy.
caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
17 Nie ogląda źródeł rzek, strumieni mówię miodu i masła.
non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
18 Wróci pracę cudzą, a nie zażyje jej; i choć znowu nabędzie wielkich majętności, nie ucieszy się niemi.
luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
19 Bo ubogich dręczył i opuszczał, złupił dom, którego nie budował; przetoż nic spokojnego nie poczuje w żywocie swoim,
quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
20 Ani rzeczy swych wdzięcznych nie będzie mógł zatrzymać.
nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
21 Nic nie zostanie z pokarmów jego, ani się rozmnoży dobro jego.
non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
22 Choćby i nazbyt miał wszystkiego, ściśniony będzie; wszelka ręka trapiących oburzy się nań.
cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
23 Choć będzie miał czem napełnić brzuch swój, przecież nań Bóg puści popędliwość gniewu swego, którą jako deszcz spuści nań, i na pokarmy jego.
utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
24 Gdy uciekać będzie przed bronią żelazną, przebije go łuk hartowny.
fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
25 Wyjęta będzie strzała z sajdaku wypuszczona, a grot przeniknie żółć jego; a gdy uchodzić będzie, ogarną go strachy.
eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
26 Wszystkie nieszczęścia zasadziły się nań w tajemnych miejscach jego, a pożre go ogień nierozdymany: pozostały w przybytku jego utrapiony będzie.
omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
27 Odkryją niebiosa złość jego, a ziemia powstanie przeciwko niemu.
revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
28 Przeniesie się urodzaj domu jego; dobra jego rozpłyną się w dzień gniewu jego.
apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
29 Tenci jest dział człowieka niepobożnego od Boga, to dziedzictwo naznaczone mu od Boga.
haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino

< Hioba 20 >