< Wyjścia 25 >

1 I rzekł Pan do Mojżesza mówiąc:
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 Mów do synów Izraelskich, aby mi zebrali podarek; od każdego człowieka, którego dobrowolnym uczyni serce jego, odbierać będzie podarek mój.
Dize aos filhos de Israel que tomem para mim oferta: de todo homem que a der de sua vontade, de coração, tomareis minha oferta.
3 A ten jest podarek, który będziecie brać od nich: złoto, i srebro, i miedź,
E esta é a oferta que tomareis deles: Ouro, e prata, e bronze,
4 I hijacynt, i szarłat, i karmazyn dwa kroć farbowany; i biały jedwab, i sierść kozią;
E material azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelo de cabras,
5 I skóry baranie czerwono farbowane, i skóry borsukowe, i drzewo sytym:
E couros de carneiros tingidos de vermelho, e couros finos, e madeira de acácia;
6 Oliwę do świecenia, wonne rzeczy na olejek pomazywania, i na wonne kadzenie;
Azeite para a luminária, especiarias para o azeite da unção, e para o incenso aromático;
7 Kamienne onychiny, i kamienie ku osadzaniu naramiennika i napierśnika.
Pedras de ônix, e pedras de engastes, para o éfode, e para o peitoral.
8 I uczynią mi świątnicę, abym mieszkał w pośrodku ich.
E farão para mim um santuário, e eu habitarei entre eles.
9 Według wszystkiego, jako ukażę tobie podobieństwo przybytku, i podobieństwo wszystkiego naczynia jego, tak uczynicie.
Conforme tudo o que eu te mostrar, o desenho do tabernáculo, e o desenho de todos os seus objetos, assim o fareis.
10 Uczynią też skrzynią z drzewa sytym; półtrzecia łokcia będzie długość jej a półtora łokcia szerokości jej, a półtora łokcia wysokość jej.
Farão também uma arca de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e sua largura de côvado e meio, e sua altura de côvado e meio.
11 I powleczesz ją złotem czystem; z wierzchu i wewnątrz powleczesz ją, a uczynisz nad nią koronę złotą w około.
E a cobrirás de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma borda de ouro ao redor.
12 Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku.
E para ela farás de fundição quatro anéis de ouro, que porás a seus quatro cantos; dois anéis ao um lado dela, e dois anéis ao outro lado.
13 I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
E farás umas varas de madeira de acácia, as quais cobrirás de ouro.
14 I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono.
E meterás as varas pelos anéis aos lados da arca, para levar a arca com elas.
15 W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
As varas se estarão nos anéis da arca: não se tirarão dela.
16 A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.
E porás no arca o testemunho que eu te darei.
17 Uczynisz też ubłagalnię ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
E farás uma coberta de ouro fino, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e sua largura de côvado e meio.
18 I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach ubłagalni.
Farás também dois querubins de ouro, lavrados a martelo os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 A uczynisz Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynicie Cheruby na obu końcach jej.
Farás, pois, um querubim ao extremo de um lado, e um querubim ao outro extremo do lado oposto: da qualidade do propiciatório farás os querubins em suas duas extremidades.
20 A będą mieć Cherubowie skrzydła rozciągnione z wierzchu, zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnię; a twarze ich będą obrócone jednego ku drugiemu; ku ubłagalni będą twarze Cherubów.
E os querubins estenderão por encima as asas, cobrindo com suas asas o propiciatório: suas faces a uma em frente da outra, olhando ao propiciatório as faces dos querubins.
21 I włożysz ubłagalnię na wierzch skrzyni, a do skrzyni włożysz świadectwo, któreć dam.
E porás o propiciatório encima da arca, e no arca porás o testemunho que eu te darei.
22 Tam się z tobą schodzić będę, i z tobą rozmawiać z ubłagalni, z pośrodku dwu Cherubów, którzy będą nad skrzynią świadectwa, o wszystkiem, coć rozkażę synom Izraelskim.
E dali me declararei a ti, e falarei contigo de sobre o propiciatório, dentre os dois querubins que estão sobre a arca do testemunho, tudo o que eu te mandarei para os filhos de Israel.
23 Uczynisz też stół z drzewa sytym: dwa łokcie będzie długość jego, a łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
Farás também uma mesa de madeira de acácia: seu comprimento será de dois côvados, e de um côvado sua largura, e sua altura de côvado e meio.
24 I powleczesz go złotem czystem, a uczynisz mu koronę złotą w około.
E a cobrirás de ouro puro, e lhe farás uma borda de ouro ao redor.
25 Uczynisz też w około niego listwę w szerz na cztery palce, i koronę złotą w około listwy.
Farás também para ele também uma moldura ao redor, da largura de uma mão, à qual moldura farás uma borda de ouro ao redor.
26 Także uczynisz do niego cztery kolce złote, i przybijesz kolce na czterech rogach, które są u czterech nóg jego.
E lhe farás quatro anéis de ouro, os quais porás aos quatro cantos que correspondem a seus quatro pés.
27 Pod tą listwą będą kolce, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
Os anéis estarão antes da moldura, por lugares das varas, para levar a mesa.
28 A uczynisz te drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem, i będzie na nich stół noszony.
E farás as varas de madeira de acácia, e as cobrirás de ouro, e com elas será levada a mesa.
29 Sprawisz też misy jego, i przystawki jego, i czasze jego, i kubki jego do nalewania ofiar mokrych; ze złota szczerego porobisz je.
Farás também seus pratos, e suas colheres, e seus jarros, e suas bacias, com que se fará libações: de ouro fino os farás.
30 I kłaść będziesz na ten stół chleby pokładne przed twarz moję ustawicznie.
E porás sobre a mesa o pão da proposição diante de mim continuamente.
31 Urobisz też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota będzie świecznik ten; słupiec jego, pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego, z tegoż będą.
Farás também um candelabro de ouro puro; lavrado a martelo se fará o candelabro: seu pé, e sua cana, seus copos, seus botões, e suas flores, serão do mesmo:
32 A sześć prętów wychodzić będzie ze stron jego: trzy pręty świecznika ze strony jego jednej, a trzy pręty świecznika ze strony jego drugiej.
E sairão seis braços de seus lados: três braços do candelabro do um lado seu, e três braços do candelabro do outro seu lado:
33 Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak będzie na wszystkich sześciu prętach, wychodzących ze świecznika.
Três copos em forma de amêndoas em um braço, um botão e uma flor; e três copos, forma de amêndoas no outro braço, um botão e uma flor: assim, pois, nos seis braços que saem do candelabro:
34 Ale na świeczniku będą cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego, i kwiaty jego.
E no candelabro quatro copos em forma de amêndoas, seus botões e suas flores.
35 I będzie gałka pod dwiema prętami z niego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego: tak będzie pod sześćią prętów z świecznika wychodzących.
Haverá um botão debaixo dos dois braços do mesmo, outro botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, e outra botão debaixo dos outros dois braços do mesmo, em conformidade aos seis braços que saem do candelabro.
36 Gałki ich, i pręty ich z niego będą; to wszystko całokowane z szczerego złota będzie.
Seus botões e seus braços serão do mesmo, todo ele uma peça lavrada a martelo, de ouro puro.
37 Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
E farás para ele sete lâmpadas, as quais acenderás para que iluminem à parte de sua dianteira:
38 Nożyczki też jego, i kaganki jego ze złota szczerego.
Também suas tenazes e seus apagadores, de ouro puro.
39 Z talentu złota szczerego uczynisz go, i wszystko naczynie jego.
De um talento de ouro fino o farás, com todos estes objetos.
40 Patrzajże, abyś uczynił wszystko według podobieństwa tego, któreć ukazano na górze.
E olha, e faze-os conforme seu modelo, que te foi mostrado no monte.

< Wyjścia 25 >