< Psalms 89 >

1 I PAN kauleki duen kalanan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel jan eh kainok lel eu.
I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known your faithfulness to all generations.
2 Pwe I indinda: Mak joutik eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlan.
For I have said, Mercy shall be built up for ever: your faithfulness shall you establish in the very heavens.
3 I inauki oner, ai pilipildar akan; I kaulki oner Dawid nai ladu.
I have made a covenant with my chosen, I have sworn to David my servant,
4 Kadoudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om jan eu kainok lel eu.
Your seed will I establish for ever, and build up your throne to all generations. (Selah)
5 Nanlan ap kapina omui manaman akan, Main Ieowa, o omui melel nan pokon en japwelim omui jaraui kan.
And the heavens shall praise your wonders, O LORD: your faithfulness also in the congregation of the saints.
6 Pwe ij nan tapok kan me rajon Ieowa? De ij me rajon Ieowa nan pun en me lapalap akan?
For who in the heaven can be compared to the LORD? who among the sons of the mighty can be likened to the LORD?
7 Kot meid manaman nan pokon en me jaraui kan, o meid kapuriamui on me kaukaujon re a.
God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him.
8 Main Ieowa, Kot Jepaot, ij me jaron komui. Omui melel kin kapil komui pena.
O LORD God of hosts, who is a strong LORD like to you? or to your faithfulness round about you?
9 Komui me kotin kaunda madau anian. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
You rule the raging of the sea: when the waves thereof arise, you still them.
10 Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pajaner imwintiti kan ki lim omui manaman.
You have broken Rahab in pieces, as one that is slain; you have scattered your enemies with your strong arm.
11 Lan o jappa me japwilim omui, jappa o audepa. Komui me kotin pajonedier.
The heavens are yours, the earth also is yours: as for the world and the fullness thereof, you have founded them.
12 Komui me kotin wiadar pali apon o pali air, Tapor o Ermon kin nijinijki mar omui.
The north and the south you have created them: Tabor and Hermon shall rejoice in your name.
13 Lim omui me mananan o kumut en lim omui me rojon, lim omui pali maun me ileile.
You have a mighty arm: strong is your hand, and high is your right hand.
14 Melel o pun iei pajon on mol omui; kalanan o melel kin tion mo omui.
Justice and judgment are the habitation of your throne: mercy and truth shall go before your face.
15 Meid pai aramaj kan, me aja nijinij! Ieowa, re pan weweid ni marain en jilan omui.
Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of your countenance.
16 Re kin polauleki mar omui jan ni manjan lel jautik, o re kin pwai kida omui pun.
In your name shall they rejoice all the day: and in your righteousness shall they be exalted.
17 Pwe linan en ar kelail komui, o komui pan pokada oj at.
For you are the glory of their strength: and in your favor our horn shall be exalted.
18 Pwe Ieowa pere patail o me Jaraui en Ijrael, i atail Nanmarki.
For the LORD is our defense; and the Holy One of Israel is our king.
19 Maj o kom kotin majanier ki kajanjal kai on me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kajapwiladar pilipildar amen jan ren aramaj akan.
Then you spoke in vision to your holy one, and said, I have laid help on one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.
20 I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le jaraui.
I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
21 Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i anjau karoj.
With whom my hand shall be established: my arm also shall strengthen him.
22 Imwintiti kan jota pan kak widin on i, o me japun kan jota pan kak kaloedi.
The enemy shall not exact on him; nor the son of wickedness afflict him.
23 I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, mo kailonki i.
And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
24 A ai melel o kalanan pan mi re a, o ni mar ai oj a pan pokapokada.
But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted.
25 I pan ki on pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
26 A pan likwir don ia: Komui Jam ai, ai Kot, o paip en maur i.
He shall cry to me, You are my father, my God, and the rock of my salvation.
27 O I pan wia kila i nai mejeni, ileila jan nanmarki en jappa kan.
Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth.
28 I pan kalanan on i kokolata, o ai inau on i pan duedueta.
My mercy will I keep for him for ever more, and my covenant shall stand fast with him.
29 I pan ki on i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lan.
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven.
30 A ma na kan pan muei jan ai kapun, o re jota pan weweid ni ai kujoned akan,
If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
31 Ma re pan kajaminela ai tiak kan, o jota peiki on ai kujoned akan,
If they break my statutes, and keep not my commandments;
32 I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki jokon pot, o pan woki ir, pweki ar japun.
Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
33 A I jota pan kiwei jan i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
Nevertheless my loving kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
34 I jota pan kawela ai inau, o I jota pan kawukila, me kowei jan nan au ai.
My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
35 I kaukilar ai jaraui pan me pak, me I jota pan likam on Dawid.
Once have I sworn by my holiness that I will not lie to David.
36 Kadaudok a pan joutuk, o mol a dueta katipin mo i.
His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
37 A pan duedueta dueta jaunipon; o jaunkadede nan tapok kan me melel.
It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. (Selah)
38 A met komui kajapokela o onioni japwilim omui me keidier.
But you have cast off and abhorred, you have been wroth with your anointed.
39 Kom kotin kajela inau en omui ladu, o kom kotin kajaminela mar a.
You have made void the covenant of your servant: you have profaned his crown by casting it to the ground.
40 Kom kotin karonk pajan a kel akan karoj, o kawelar a im teneten kan.
You have broken down all his hedges; you have brought his strong holds to ruin.
41 Karoj me daulier waja o kulia janer; a wialar kankaurur on men imp a kan.
All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbors.
42 Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperen dar a imwintiti kan karoj.
You have set up the right hand of his adversaries; you have made all his enemies to rejoice.
43 Kom pil kotiki janer mana en a kodlaj kon, o jota kapwaiada i ni pei.
You have also turned the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
44 Kom kotin kaimwijokalar a linan, o kajedi on nan pwel mol a.
You have made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
45 Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok.
The days of his youth have you shortened: you have covered him with shame. (Selah)
46 Arai da, Main Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui onion pan lulada dueta kijiniai?
How long, LORD? will you hide yourself for ever? shall your wrath burn like fire?
47 Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramaj akan?
Remember how short my time is: why have you made all men in vain?
48 Ij ol o, me maur ap jota pan lel on mela? A pan kak dorela pein i jan mana en wajan mela? (Sheol h7585)
What man is he that lives, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol h7585)
49 Main, ia omui kalanan en maj o, me kom kotin inauki on Dawid ni omui melel?
Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your truth?
50 Main, kotin tamanda kan kaurur en japwilim omui ladu kan jan ni wei toto, me kin katoutoui monion i.
Remember, Lord, the reproach of your servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people;
51 Main Ieowa, iaduen lalauo en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en japwilim omui me keidier.
With which your enemies have reproached, O LORD; with which they have reproached the footsteps of your anointed.
52 Kapin on Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!
Blessed be the LORD for ever more. Amen, and Amen.

< Psalms 89 >