< Psalms 68 >

1 KOT en kotida, pwe a imwintiti en kamueit pajan, o me kailonki i, en tan wei.
達味詩歌,交與樂官。 願天主興起,使他的仇敵四散,願仇恨他的人,由他面前逃竄!
2 Kom kotin paki irail wei dueta adiniai, dueta krij kin pei pajan nan kijiniai, iduen me doo jan Kot akan en joredi.
願惡人在天主面前,滅亡消散,就像煙被風吹蠟被火化一般。
3 A me pun kan en pereperen o popol mon jilan en Kot o ren pereperen melel.
義人要在天主面前踴躍歡樂,我們也要在愉快中加倍喜悅。
4 Kauli on Kot, kauli on mar a! Kaonopada al o on i, me kotiwei nan jap tan, a maraneki leowa komail perenki i!
請您們向天主歌唱,讚頌天主的聖名;
5 Pwe i Jam en me japoupou kan o jaunkapun en li odi kan. I Kot nan japwilim a tanpaj jaraui.
為那乘車經過曠野者修平道路;祂的名叫雅威,應在他面前喜氣盈盈。
6 Kot me kotin kadire kila jeri ko im en me kin kelep, me kin lapwada me jalidi kan, pwen pwaida o pereperen a me katiwo kan pan mimieta nan wajan lek.
天主常在自己的聖所居住;天主是孤兒的慈父;天主是寡婦的保護,
7 Main Kot, ni anjau kom kotiwei mon japwilim omui aramaj akan, ni omui kotiwei nan jap tan!
天主給無靠的人備妥房屋,引領被擄的人重獲自由;叛逆者仍在乾旱居留。
8 I anjau jap o rerer, o audepan lan kan moredier mon jilan en Kot, nana Jinai mon jilan en Kot en Ijrael.
天主,當您領導您的百姓出走,就在您踏入曠野的時候:
9 Main Kot, kom kotin kamoredier katau mau, o kom kotin kamauradar japwilim omui jojo, me monedier
大地在天主面前震動,高天也滴下細雨,西乃在天主,以色列天主前也顫慄不休。
10 Pwe japwilim omui pwin diar waja, me a kak kotikot ia. Main Kot, kom kotin apwalilar me luet akan duen omui kalanan.
天主,您給您的產業降下甘霖,因而復蘇了疲倦的人民。
11 leowa kotikidier a majan ki pwin en wanporon kalaimun akan.
於是,您的羊群便在那裏安住,天主,以您的慈愛照顧了貧苦。
12 Nanmarki en karij toto tan wei madan, o waun im akan nek pajaner, me re atia jan ar imwintiti kan.
當上主一發出了斷語,婦女便結隊前來報喜:
13 Ni omail kairu nan pun en noumail pwin man akan, komail rajon pa en muroi men, me linan dueta jilper o pa a kan dueta kold linan.
「領兵的君王已經逃走遠遁,家中的閨秀分得了戰利品。
14 Ma me Manaman o lao kotin kamueit pajan nanmarki kan, nana Jalmon rotorot ap pan marainla.
正當您們在羊棧中尋夢,鴿子的翅翼塗上了白銀,翎毛閃爍著火紅的黃金,
15 Nana Pajan iei nana en Kot; Pajan nana kalaimun eu.
當全能者驅逐列王的時間,飄飄的雪花落向匝耳孟山。
16 Menda komail nana kalaimun akan kin kilekilan ap peirin on nana, me Kot kotin piladar en kotikot ia? o leowa pan kotikot waja o kokolata.
巴商山是巍峨的高山,巴商山是多峰的青山。
17 War en Kot me kid toto pan pak kid; leowa kotikot re’rail ni nana Jinai.
多峰的青山,您為何嫉視天主愛住的聖山?嫉視上主要永久居住的聖山?
18 Komui kotidalan poa o jaliedier me jalidi kan, o kom kotin ale on aramaj pai kan, pil on ir me katiwo kan, pwe leowa en kotikot waja o.
天主的車輦盈千累萬,我主由西乃駕臨聖殿。
19 Kapina leowa nin ran akan karoj; Kot kin kotiki on kitail katoutou patail, ap pil kotin jauaja kitail.
您帶領俘虜升上高天,接受眾人作為貢品,不願住在上主天主前的人,也當貢品。
20 Atail Kot iei jauaj patail, o leowa Kaun kin kotin dorela jan mela.
唯願上主受讚美!祂承擔了我們的重負,因祂是救助我們的天主。
21 Melel, Kot pan kotin kawela monan a imwintiti kan, o a pan kotin lejer pajan takain monan ir, me dadaurata ar katiwo.
我們的天主實在是拯救人的天主,上主天主使我們擺脫死亡的關口。
22 leowa kotin majanier: I pan kapure don ir jan nan Pajan, I pan wa ir do jan nan kapin madau.
天主必要把他的頭顱擊穿,必要把固執於惡者的腦袋打爛。
23 Pwe koe en tiakedi on nan ntan imwintiti kan, o noum kidi kan en tamotamo.
我主說:「縱使他們逃至巴商,我也要把他們捉回來,縱使他們躲在海底,我也要把他們逮回來,
24 Main Kot, a janjal duen omui kotikot jili, duen omui kotikot jili nan mol omui jarawi, ai Kot o ai Nanmwarki.
為使您在鮮血中洗滌您的腳,您的狗以舌頭舔食敵人的血。
25 Pwin en kaul kin tion, ap pwin en jaunkajan nan pun en peinakap akan, me wiadar aip.
天主,人都看見您的御輦,看見我主我王,光臨聖殿:
26 Kapina Kot Ieowa nan momodijo kan, komail me kijan parer en Ijrael.
歌詠的人在前,奏樂的人在後,在中間還有一隊鳴鼓的少女。
27 Peniamin tikitik kin kakaun nan pun ar, jaupeidi en Iuda ianaki japwilim ar akan toto, jaupeidi en Jepulon, o jaupeidi en Naptali.
您們應在盛會中讚美天主,以色列的子孫應讚美上主。
28 Omail Kot kotin kauadar omail wei; Main Kot, I me komui en kotin katenetenedi, pwe japwilim omui dodok.
最幼小的本雅明領導在前,隨後有猶大的首領和隨員,則步隆和納斐塔里的長官。天主,求您顯示出您的威能,天主,顯出為我們行的大能。
29 Nanmarki kan pan wa don uk ar kijakir pweki omail im en kaudok nan Ierujalem.
為了您在耶路撒冷的聖殿,眾君王必要向您奉上祭獻,
30 Kom kotin lipor on man en nan rau, o pwin kau ol ianaki na kan, o wei kan, me kin pepei pweki kijin moni. Kotin kamueit pajan wek kan, me kin men mauin.
懇求您怒叱蘆葦中的野獸,成群的公牛和列國的牛犢;願他們帶著銀塊前來降服,願您驅散喜愛戰爭的民族!
31 Jaupedi en Akipten pan pwarado; men Moren pan pokadan Kot pa’rail.
願有使臣由埃及來就,雇士向天主高舉雙手!
32 Komail wei kan nin jappa kauli on Kot, kakaul o kapina Ieowa.
普世萬邦,請歌頌天主,請讚揚上主。
33 I, me kin kotikot jili nanlan, nanlan en majia! Kilan, a kin kotiki on japwilim a nanjapwe manaman.
他自永遠就是駕御高天穹蒼的大主,聽!他的聲音發出,巨大的聲音已發出。
34 Komail kamelele mana en Kot! A linan mi ren Ijrael, o a mana mi nan tapok kan.
您們應承認天主的大能!他的榮耀光照以色列人,他的神威已發現在天雲。
35 Kot meid kapuriamui nan mole jaraui. I Kot en Ijrael. A pan kotiki on aramaj akan mana o kelail. Kapina Kot!
天主,以色列的天主,在聖所中顯得可敬可畏,他曾將力量和權能賜於百姓。 願天主永受讚美!

< Psalms 68 >