< Psalms 33 >

1 KOMAIL me pun kan polauleki Ieowa, me lelapok kan en kapina i.
Exultez en l’Éternel, vous justes! aux hommes droits sied la louange.
2 Danke Ieowa o kapikapina ki men kajan o kaule ki on i jal en arp eijok.
Célébrez l’Éternel avec la harpe; chantez ses louanges sur le luth à dix cordes;
3 Kauleki on i kaul kap pot, komail kanai on arp o nil!
Chantez-lui un cantique nouveau; pincez habilement de vos instruments avec un cri de joie.
4 Pwe maj an en Ieowa me inen o a wiawia kan karoj melel.
Car la parole de l’Éternel est droite, et toute son œuvre est avec vérité.
5 A kin kotin pok on me pun o melel, jappa direki kalanan en Ieowa.
Il aime la justice et le jugement; la terre est pleine de la bonté de l’Éternel.
6 Nanlan wiaui kida majan en Ieowa o audepan a karoj ki nen en jilan i.
Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, et toute leur armée par l’esprit de sa bouche.
7 A kotin kolekol pena pil en madau dueta nan dal eu, o a kotin nekidala ad akan nan waja rir.
Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes.
8 Jappa karoj en lan Ieowa o karoj me kaukaujon nan jappa en wauneki i.
Que toute la terre craigne l’Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!
9 Pwe ma a kotin majanta, ap pan wiaui, o ma a kotin panokada, ap pan miela.
Car, lui, il a parlé, et [la chose] a été; il a commandé, et elle s’est tenue là.
10 Ieowa kin kotin kawela kapun en men liki kan, o a kin kawukila madamadaua en wei kan.
L’Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant les desseins des peuples.
11 A me Ieowa kileledier, pan duedueta, o me a kotin kupurada, pan kokolata.
Le conseil de l’Éternel subsiste à toujours, les desseins de son cœur, de génération en génération.
12 Meid pai wei o, me Ieowa ar Kot, o wei, me a kotin piladan a jojo.
Bienheureuse la nation qui a l’Éternel pour son Dieu, le peuple qu’il a choisi pour son héritage!
13 Ieowa kin kotin ireron aramaj akan karoj jan nanlan.
L’Éternel regarde des cieux; il voit tous les fils des hommes.
14 A kotin ireron karoj, me kaujon jappa jan mol a teneten.
Du lieu de sa demeure il considère tous les habitants de la terre.
15 A kotin wiadar monion arail karoj, o a kotin mani ar wiawia kan karoj.
C’est lui qui forme leur cœur à tous, qui prend connaissance de toutes leurs œuvres.
16 Nanmarki amen jota pan pwai kida a karij toto, o ol komad amen jota pan dore kila a kelail.
Un roi n’est pas sauvé par la multitude de son armée, et l’homme puissant n’est pas délivré par sa grande force;
17 Oj akan pil jota kak jauaja ekij o a kelail melel jota kadepa.
Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force:
18 Kilan, jilan en Ieowa kin ireron on me lan i, o me kaporoporeki a kalanan.
Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s’attendent à sa bonté,
19 Pwen kapit ir ala jan ni mela o katekatunole ni anjau en lek.
Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les conserver en vie durant la famine.
20 Nen atail kin auiaui Ieowa, i me jauaj patail o pere patail.
Notre âme s’attend à l’Éternel; il est notre aide et notre bouclier.
21 Pwe monion atail kin peren kida i, pwe kitail kin liki mar a jaraui.
Car notre cœur se réjouira en lui, puisqu’en son saint nom nous avons mis notre confiance.
22 Main, Ieowa, omui kalanan en mi po at duen at kaporoporeki komui.
Que ta bonté, ô Éternel! soit sur nous, selon que nous nous sommes attendus à toi.

< Psalms 33 >