< Psalms 25 >

1 MAIN, I kin inon ion komui.
Psaume de David. Éternel, j'élève mon âme à toi.
2 Ai Kot, I liki komui, jauaja ia, pwe I ender jarodi, o ai imwintiti kan ender peren kida.
Mon Dieu, je m'assure en toi; que je ne sois pas rendu confus, que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet
3 Pwe karoj me liki komui, jota pan jarodi, a me pan muei jan komui pan jarodi.
Certes, aucun de ceux qui s'attendent à toi, ne sera confus; ceux-là seront confus, qui agissent avec perfidie, sans cause.
4 Main, kom kotin kajale on ia al omui kan, o kotin padaki on ia omui tiak kan;
Éternel, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers!
5 Kalua ia ni omui melel o kalolekon ia! Pwe komui ta ai Kot, me kin jauja ia, ran karoj, I kin auiai komui.
Fais-moi marcher dans ta vérité et m'enseigne; car tu es le Dieu de ma délivrance, je m'attends à toi tout le jour.
6 Main, kom kotin tamanada omui kalanan o omui kapunlol, me tapidar mon kaua.
Souviens-toi de tes compassions, ô Éternel, et de tes bontés; car elles sont de tout temps.
7 Re der kotin kupura dip en ai tikitik o ai jopeik; a kupure ia ni ar kupunlol o kalanan! Main Ieowa.
Ne te souviens point des péchés de ma jeunesse, ni de mes transgressions; selon ta miséricorde, souviens-toi de moi, à cause de ta bonté, ô Éternel!
8 Ieowa me mau o lelapok, I me a kotin padaki on me dipan akan pon al o.
L'Éternel est bon et droit; c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent suivre.
9 A kin kalua pun me luet akan, o a kotin padaki on me luet akan al a.
Il fera marcher les humbles dans la justice; il enseignera sa voie aux humbles.
10 Al en Ieowa kan me dir en kalanan o melel on ir, me kin kolekol a inau o majan akan.
Tous les sentiers de l'Éternel ne sont que bonté et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.
11 Main, kom kotin maki on ai ai japun kan me lapalap, pweki mar omui.
Pour l'amour de ton nom, ô Éternel, tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.
12 Ij ol, me kin Ian Ieowa? A pan kotin padaki on I duen al o, me a en pilada.
Quel est l'homme qui craint l'Éternel? Il lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.
13 Nen e pan mi waja mau o kaudaudok a pan aneki jap o.
Son âme habitera parmi les biens, et sa postérité possédera la terre.
14 Ieowa kompoke pan me kin lan i, a pan kotin padaki on I duen a inau.
Le secret de l'Éternel est pour ceux qui le craignent, et il leur fera connaître son alliance.
15 Maj ai kin ariri Ieowa anjau karoj, pwe a pan kotin jau karoj, pwe a pan kotin lapwada na I kat jan nan injar.
Mes yeux regardent sans cesse vers l'Éternel; car il fera sortir mes pieds du filet.
16 Kom kotin majan don ia, pwe nai japoupou o luet.
Tourne-toi vers moi, et prends pitié de moi, car je suis seul et affligé!
17 Majak en monion I laluedalar; kotin kalua ia jan nan ai apwal akan!
Les détresses de mon cœur se sont augmentées; délivre-moi de mes angoisses!
18 Kom kotin mani ai luet o ai kankaneraner, o kotin maki on ia dip ai kan karoj!
Vois mon affliction et mon travail, et me pardonne tous mes péchés!
19 Kom kotin mani duen ai imwintiti kan, pwe re me toto, o re kin kailon kin ai ni ar aklapalap.
Vois mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d'une haine violente.
20 Kom kotin jinjila ai maur o dore ia la, kom kotin apwali ia, pwe I der namenokala, pwe I kin liki komui.
Garde mon âme, et me délivre; que je ne sois pas confus, car je me suis retiré vers toi!
21 Melel o pun en jinjila ia, pwe I auiaui komui.
Que l'intégrité et la droiture me préservent, car je me suis attendu à toi!
22 Main Kot, kom kotin dorela Ijrael jan nan ar apwal akan karoj!
O Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.

< Psalms 25 >