< Psalms 22 >

1 A I Kot, ai Kot da me komui likidmalie kin ia la? I likelikwir, a jauaj pa i me doo.
Al Vencedor, sobre Ajelet-sahar el lucero de la mañana. Salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿ Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
2 Ai Kot, nin ran i kin likwir, a kom jota kin japen, o ni pon I pil jota kin nenenla.
Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no puedo estar en silencio.
3 Ari jo, komui ta me jaraui, komui me kotikot pan kaul en kapin en Ijrael.
Tú empero eres santo, tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
4 Jam at akan liki komui, o ni ar liki, kom kotin jauaja irail er.
En ti esperaron nuestros padres; esperaron, y tú los salvaste.
5 Irail likwir on komui, rap dorelar, re liki komui, rap jota namenokala.
Clamaron a ti, y fueron librados; esperaron en ti, y no se avergonzaron.
6 A nai dueta kamatol amen, a kaidin ol amen, me aramaj akan kin lalaue o mamaleki.
Mas yo soy gusano, y no varón; oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
7 Karoj me kilan ia, kin lalaue, ia, jara pajan au arail o tuetual mon arail:
Todos los que me ven, escarnecen de mí; estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
8 A kin liki Ieowa, i en dorela i, o kamaioda i, pwe a kin kupura i.
Remítese al SEÑOR, líbrelo; sálvele él, puesto que en él se complacía.
9 Pwe komui kotin kaipwi ia jan nan kaped en in ai; komui ta, me i liki jan ni anjaun ai mi ni maramaran in ai.
Pero tú eres el que me sacó del vientre, el que me haces esperar en ti desde que estaba a los pechos de mi madre.
10 Jan nan’ kaped en in ai i lokidokilan komui; komui ta ai Kot jan ni anjaun ai mi pon kopan in ai.
Sobre ti fui echado desde la matriz; desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
11 Kom der kotin doo jan ia, pwe anjaun kalokolok korendor, ap jolar jauaj pa i.
No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; porque no hay quien ayude.
12 Kau ol kalaimun kan kapil ia penaer, o kau ol en Pajan kele ia pena.
Me han rodeado muchos toros; fuertes toros de Basán me han cercado.
13 Irail jara don ia dueta laien weriwer o laualo amen.
Abrieron sobre mí su boca, como león rampante y rugiente.
14 Nai wudokilar dueta pil, ai kokon akan karoj muei pajaner, o monion i pei pajaner nan kaped i dueta wi.
Heme escurrido como aguas, y todos mis huesos se descoyuntaron; mi corazón fue como cera, desliéndose en medio de mis entrañas.
15 Ai kelail nalanal lar dueta diper en dal eu, o lo i pajadan pan natanat ai, o komui kin wia kin ia me melar amen.
Como un tiesto se secó mi vigor, y mi lengua se pegó a mi paladar; y me has puesto en el polvo de la muerte.
16 Pwe kidi kan kapil ia pena, o pwin aramaj jued eu kele ia pena, irail kapore pajan pa i o na i kat.
Porque perros me han rodeado, me ha cercado cuadrilla de malignos; horadaron mis manos y mis pies.
17 I kak wadok kokon ai kan karoj; a irail kin kilekilan ap peren kida.
Contar puedo todos mis huesos; ellos miran, me consideran.
18 Re kin nek pajan ai likau kan nan pun arail, o re doropweki ai likau pup.
Partieron entre sí mis vestidos, y sobre mi ropa echaron suertes.
19 A komui Main ender doo jan ia! Ai kel madando o jauaja ia!
Mas tú, SEÑOR, no te alejes; fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
20 Dorela maur i jan kodlaj, pwe me ta ieu, o jan nan kel en kidi!
Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi vida.
21 Jauaja ia jan nan au en laien, o dore ia la jan oje en man laualo!
Sálvame de la boca del león, y de los cuernos de los unicornios líbrame.
22 I pan padaki on ri ai kan duen mar omui, o i pan kapina komui nan momodijou.
Anunciaré tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.
23 Kapina leowa komail me majak i, o kadaudok en Iakop en kalinanada i, o wan Ijrael karoj majak i.
Los que teméis al SEÑOR, alabadle; toda la simiente de Jacob glorificadle; y temed de él, toda la simiente de Israel.
24 Pwe a jota kotin mamaleki de juedeki me luet akan; o a jota kotin karirila jilan i jan irail; o ni a likwir on i, a kotin erekier.
Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre en espíritu, ni de él escondió su rostro; y cuando clamó a él, le oyó.
25 I pan kapina komui nan momodijou kalaimun; i pan kapwaiada ai inau mon ir me lan i.
De ti será mi alabanza en la grande congregación; mis votos pagaré delante de los que le temen.
26 Me luet akan en mana o medila, o me idok leowa, pan kapina i; nen omail pan me maureta kokolata.
Comerán los humildes, y serán saciados; alabarán al SEÑOR los que le buscan; vivirá vuestro corazón para siempre.
27 Ni imwin jap karoj re pan tamanda leowa, ap wuki on i, o di en men liki karoj pan kaudoki on i.
Se acordarán, y se volverán al SEÑOR todos los términos de la tierra; y se humillarán delante de ti todas las familias de los gentiles.
28 Pwe wein leowa, o a kotin kaunda men liki kan.
Porque del SEÑOR es el reino; y él se enseñoreará de los gentiles.
29 Me wi kan karoj nin jappa pan manamana o kelepuki; karoj, me pan wiala pwel o jota kak kolekol maur ar, pan poni i.
Comerán y adorarán todos los gruesos de la tierra; delante de él se arrodillarán todos los que descienden al polvo, y ninguno puede vivificar su propio alma.
30 Kadaudok eu mia, me pan papa i, re pan padaki on jeri o jeri en jeri kan duen leowa.
La simiente le servirá; será contada al SEÑOR por generación.
31 Re pan pwarado o padaki on aramaj akan, me pan ipwidi mur duen a pun, o duen me a kotin wiadar.
Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.

< Psalms 22 >