< Psalms 18 >

1 I KIN pok on komui Main, ai kel.
To the chief Musician, [A Psalm] of David, the servant of the LORD, who spake unto the LORD the words of this song in the day [that] the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: And he said, I will love thee, O LORD, my strength.
2 Ieowa ai paip, ai kel, ai jaundor, ai Kot, ai paipalap, me i kin liki, pere pa i, menkamaur pa i o jile pa i!
The LORD [is] my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, [and] my high tower.
3 I kin nidinid on Ieowa, me kapin en ko on, o i pan dorela jan ai imwintiti kan.
I will call upon the LORD, [who is worthy] to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4 I lodi oner jal en mela kan, o pilap en Pileam akan kamajak ia er.
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
5 Jal en wajan mela kol ia dier, o jal en mela kaloe ia dier. (Sheol h7585)
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
6 Ni ai majak i likwir on Ieowa o weriwer on ai Kot; I ap kotin ereki nil ai jan nan tanpaj a, o ai likwir lel on karon a kan.
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, [even] into his ears.
7 Jappa rerer o mokidedar, o pajon en nana kan ititekok o rerer, ni a kotin onionidar.
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
8 Atiniai koda jan nan jilan i, o kijiniai kelail jan nan au a, ap kareda liol.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 O a kotikidier nanlan o kotidido, o rotorot impan aluwilu a kan.
He bowed the heavens also, and came down: and darkness [was] under his feet.
10 O a kotikot pon Kerup amen o kotin pirwei, o a kotin dake pa en an.
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
11 Tanpaj a im pwal iei rotorot, o katau laud, o tapok rotorot, kapil pena i.
He made darkness his secret place; his pavilion round about him [were] dark waters [and] thick clouds of the skies.
12 Linan me mi mo a, kamueit pajan tapok kan ian akel o liol.
At the brightness [that was] before him his thick clouds passed, hail [stones] and coals of fire.
13 O Ieowa kotin wiadar nanjapwe nanlan, o me Lapalapia kotin poronelar kapit i ian akel o liol.
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail [stones] and coals of fire.
14 A kotin kajik wei japwilim a kanan en kajik katieu, o kotin kamueit irail pajan. A kotin wiadar liol toto o kamajak irail adar.
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
15 Al en pil akan ap janjaladar, o pajon en jappa weiweidar ki ar onion Main, mon an en jilan omui.
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 A kotikidier lim a jan nan waja ileile, a kotin kol ia di o kotin api ia dar jan nan pil kalaimun akan.
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
17 A kotin dore ia la jan ai imwintiti kelail akan, jan ir, me kailon kin ia, ir me i jota itar on.
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
18 Irail kaloe ia dier ni ai ran apwal, a Ieowa kotin wialar jauaj pa i.
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
19 O a kotin kalua ia wajan jaladok, a kotin kamaio ia da, aki a kotin kupukupura ia.
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 Ieowa kin kotin jauaja ia duen ai pun, a kotin katini on ia duen makelekel en pa i kan.
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 Pwe i kin weweid nani al en Ieowa, o i jota kin katiwo on ai Kot.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Pwe a majan akan mi mo i, o i jota pan kaje jan ia a kujoned akan.
For all his judgments [were] before me, and I did not put away his statutes from me.
23 Pwe nai unjokalar mon jilan i o juedeki ai japun.
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
24 O Ieowa kotin katini on ia duen ai pun, o duen makelekel en pa i kan mon jilan i.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Komui me kalanan on me mau kan, o lelapok on me lelapok kan,
With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
26 O makelekel ren me makelekel akan, o japun ren me japun kan.
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
27 Pwe kom kin kotin dorela aramaj luet akan, ap kadukiedi maj en me aklapalap akan.
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
28 Pwe kom kin kotin kamaraini ai lamp, Ieowa ai Kot kin kamaraini ai rotorot.
For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
29 Pwe ni ai ian komui i kak kaloedi karij en jaunpei kan, o ni ai ian ai Kot, i kak lujwei pon kel takai.
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 AI en Kot me unjokala; majan en Ieowa me makelekel. I pere pan karoj, me liki i.
[As for] God, his way [is] perfect: the word of the LORD is tried: he [is] a buckler to all those that trust in him.
31 Pwe ia amen Kot impan Ieowa, de ia paip eu impan atail Kot?
For who [is] God save the LORD? or who [is] a rock save our God?
32 lei Kot, me kotin aude kin ia manaman, o kaunjokala al ai.
[It is] God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
33 A kin kotin wiai on na i kan dueta na en tia, o kotin kajapwil ia dan waja ileile.
He maketh my feet like hinds’ [feet], and setteth me upon my high places.
34 A kotin padaki on pa i kan tiak en mauin o, pwen kak on kaonopada kaiik katieu mata.
He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
35 Kom kotiki on ia pere pan maur omui, o lim omui pali maun kamana ia da, o omui opampap me kajapwil ia da.
Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
36 Kom kotin kaonopadar al, me i pan weweid ia, pwe nil i kan ender krijedi.
Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
37 I pan tan won ai imwintiti kan o kono irail edi, o i jota pan puredo, lao karoj lodier.
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
38 I pan kamor irail pajan, re jota pan kak palian ia, o re pan pupedi on pan na i kan.
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
39 Kom kak kamana kin ia omui manaman on ni pei; Kom kak kajedi on pan na i kan karoj me palian ia.
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Kom kin kotin kaloedi on ia ai imwintiti kan, pwen kawela, me kailon kin ia.
Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
41 Re kin likelikwir, a jota jauaj parail ren Ieowa, a jota kotin japen ir.
They cried, but [there was] none to save [them: even] unto the LORD, but he answered them not.
42 I pan juk irail pajan dueta pwel par nan kijinian; i pan kaje ir ala dueta pwel jamin jan nani al o.
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
43 Kom kin kotin dore ia jan ren akamai en aramaj, o kom kotin kajapwil ia dan men liki kan; o wei eu me i jaja kin upa on ia.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; [and] thou hast made me the head of the heathen: a people [whom] I have not known shall serve me.
44 Ni ar roner, re peiki on ia er, o nain men wai kan peikion ia ni linkapin.
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
45 Nain men wai kan poridier o rerer o pwarado jan nan ar im kalaimun akan.
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
46 Ieowa kotin ieiaj; kapin on ai paipalap; o kapin on Kot ai jaundor.
The LORD liveth; and blessed [be] my rock; and let the God of my salvation be exalted.
47 Kot me kotin depuk on ai imwintiti kan, o a kotin kaloedi on ia ai imwintiti kan;
[It is] God that avengeth me, and subdueth the people under me.
48 Kom kotin dore ia la jan ai imwintiti kan, o kom kotin kajapwil ia dan ir, me palian ia. Kom kin kotin jauaja ia on me, morjued on ia.
He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49 I me i men danke komui, Main Ieowa, nan pun en men liki kan o kauleki duen mar Omui,
Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
50 Komui me kotin kamaurada melel japwilim a nanmarki o a kotin jauaja mau japwilim a Dawid keiedier o kadaudok a kokolata.
Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.

< Psalms 18 >