< Psalms 119 >

1 RE meid pai, me jota kin japun ni al arail, me kin weweid ni kapun en Ieowa!
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 Re meid pai, me kin kolekol a kadede akan, me kin rapaki i jan nan monion arail!
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 Me jota kin wia me jued, a weweid nan a al akan.
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 Pein komui kotikidar japwilim omui kujoned akan, pwe jen porijok kapwaiada.
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 O ma al ai kan inen wei, pwen kapwaiada omui kujoned akan.
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 I ap jota pan jarodi, ni ai pan apapwali japwilim omui kujonod akan karoj.
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 I danke komui jan nan monion i melel, pwe kom kotin padaki don ia duen omui majan pun.
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 I pan kanai on japwilim omui kujoned akan, kom der likidmaliela.
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 Iaduen, manakap amen pan kak weweid ni makelekel? Ma a pan wiawia duen ar majan akan.
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 I raparapa kin komui jan nan monion. i; kom der kotin mueid on, i en pup wei jan ni omui kujoned akan.
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 I kolekol omui majan nan monion i, pwe i ender wia dip on komui.
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Kapin en ko on komui, Main Ieowa! Kom kotin padaki don ia omui kujoned akan.
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 I kajokajoi ki au ai duen kujoned en jilan omui karoj.
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 I kin peren kita al en omui kadede kan, dueta dipijou toto.
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 I pan madamadaua duen omui kujoned akan, o kanai on omui al akan.
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 I kin peren kida omui kujoned akan, i jota pan monokela omui majan akan.
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 Kom kotin kamauiada japwilim omui ladu, pwe i en memaur eta; i ap pan kapwaiada omui majan o.
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 Kom kotin kapad pajan maj ai, pwe i en kilan manaman akan nan japwilim omui kapun o.
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Nai men kairu men nin jappa; kom der kotin karir jan mo i omui kujoned akan.
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Nen i okilar ai inon ion omui kujoned akan anjau karoj.
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 Kom kotin onioni me aklapalap o, me pan wuki wei jan omui kujoned akan, en riala.
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 Kom kotin katoror jan ia namenok o me jued; pwe i kin apapwali ar kadede kan.
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 Pil jaupeidi kan kin momod pena, kaokao ad ai; japwilim omui ladu kin madamadaua duen omui kujoned akan.
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 Melel, i kin peren kida omui kadede kan, pwe ir me jaua pa i.
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 Nen i onon nan pwel; kamana ia duen omui majan.
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 I potoan on komui duen al ai kan, komui ap kotin mani ai er; kotin padaki on ia omui kujoned akan.
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 Kom kotin padaki on ia duen al en japwilim omui kujoned akan, i ap pan madamadaua duen ar manaman akan.
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 Monion i luet kilar ai injenjued; kom kotin kamana ia da duen ar majan.
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 Re kotin pera wei jan ia al en likam, o kotiki on ia ar majan.
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 I piladar al en melel; i kin madamadaua duen omui kujoned.
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 I kin teneti on omui kadede kan; Main Ieowa, kom der mueid on, i en namenokala.
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 Ma kom pan kotin kamaitala monion i, i pan tan wei nan al en omui kujoned akan.
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 Main Ieowa, kom kotin kawewe on ia al en omui kujoned akan, pwe i en apapwali lao lel imwi.
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Kotin padaki on ia, pwe i en kolekol omui kapun o peiki on jan nan monion i.
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 Kalua ia nan al en omui kujoned akan, pwe i kin peren kin irail.
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Kainonion monion i omui kadede kan, a der norok moni.
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 Pirer wei maj ai, pwen der kilan me jued kot; a re kotin kakel ia da pon al omui.
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 Kolekol omui inau on japwilim omui ladu, pwe i en majak komui.
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 Kotiki jan ia namenok, me i juedeki; pwe omui kujoned akan me mau.
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 Kotin mani, i kin inon ion ar majan akan; kakele kin ia omui pun.
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 Main Ieowa, kom kotin maki on ia, o kotin jauja ia duen omui inau.
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 Pwe i en aja, japen ir, me mamale kin ia, pwe i kin liki omui inau.
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 O kom der kotiki jan au ai majan en omui melel; pwe i kapororporki omui kujoned akan.
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
44 I pan kolekol omui kapun o anjau karoj kokolata.
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 I pan weweid ni peren, pwe i raparapaki omui kujoned akan anjau karoj.
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 O i pan kajokajoi on nanmarki kan duen omui kadede kan, ap jota namenok.
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 Pwe I kin peren kida omui kujoned akan, o i kin pok on ir.
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 I kin pokadan pa i kat omui kujoned akan, me i pok on, o i pan madamadaua duen omui kujoned akan.
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 Kotin tamanda japwilim omui ladu, duen omui majan, me i kin kaporoporeki.
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 I me kin kamait ia la ni ai luet; omui ianu kan kin kakel ia da.
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 Me aklapalap akan kin mamale kin ia; ari jo, i jota kin meui jan omui kapun o.
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 Main Ieowa, ma I lamelame duen omui kujoned akan jan nin tapin jappa, i ap injenamau kila.
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 I makar kila me doo jan Kot akan, me kin mui jan japwilim omui kapun o.
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 Omui kujoned akan, iei ai kaul en kapin nan ai im en kairu.
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 Main leowa, ni pon i kin madamadaua duen mar omui, o peiki on omui kapun.
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 Mepukat wiaui on ia er, pweki ai peiki on omui kujoned akan.
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 Main leowa, iet pwaij ai, en kolekol omui majan kan.
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 I kin nidinid on komui jan nan monion i; kom kotin maki on ia duen omui inau o.
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 I kin madamadaua duen al ai, ap kainen won omui kadede kan na i kat.
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 I kin nantion o jota pwapwand kolekol omui kujoned akan.
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 Pwin en me doo jan Kot akan kapil ia pena, ari jo, i jota monokela omui kapun kan.
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 Ni ailep en pon i kin paurida, pwen danke komui, pweki omui kujoned pun.
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 I kin waroki on ir karoj, me majak komui o ir, me apapwali omui kujoned akan.
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 Main leowa, jappa direki omui kalanan; padaki on ia omui kujoned akan.
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 Main leowa, komui me kotin wiai on japwilim omui ladu kamau kan duen omui inau o.
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 Padaki on ia tiak mau o lolekon, pwe i kin liki omui kujoned akan.
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 Mon ai aktikitikila, i kin japujapun, a met i kin apapwali omui majan.
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 Komui me mau o kapunlol, kotin padaki don ia japwilim omui kujoned akan.
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Me aklapalap akan kin kalikama ia; a nai kin apapwali omui kujoned akan jan nan monion i.
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 Monion arail majul kila wi; a i kin peren kida omui kapun.
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 Meid mau on ia omui kaopampap ia la, pwe i en padakki omui kujoned akan.
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 Kapun jan nan jilan omui mau on ia, jan kold o jilper kid toto.
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 Lim omui kan kapik o wia ia dar, padaki on ia, pwe i en aja omui kujoned akan.
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 Me kin majak komui, pan kilan ia, ap peren kida, pwe i auiaui omui majan.
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 Main Ieowa, i aja, me omui kadeik kan me pun, o kom kotin kaopampap ia la ni omui melel.
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 Omui mak pan kamait ia la, duen me kom kotin inauki on japwilim omui ladu.
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 Kom kotin kupura ia, i ap pan memaur eta, pwe i kin peren kida omui kapun.
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 Me aklapalap akan en jarodi, pwe re japun on ia ni jokarepa; a nai madamadaua duen omui kujoned akan.
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 Me majak komui, ren waroki on ia, o me aja duen omui kadede kan.
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 Monion i en pun ni omui kujoned akan, pwe i ender jarodi.
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 Nen i kin inon ion omui dore ia la, i auiaui omui majan.
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 Por en maj ai kin anane omui inau, kalelapok: lad me kom pan kotin kamait ia la?
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 Pwe i luetalar rajon deun pil eu nan adiniai, i jota monokela omui kujoned akan.
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 Arai da, japwilim omui ladu pan memaurada? lad me kom pan kotin kadeikada ai imwintiti kan?
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 Me aklapalap akan weiradan ia por akai, irail me jota kin duki on japwilim omui kapun o.
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 Japwilim omui kujoned akan karoj me melel. Irail raparapakin ia ni jota karepa; kom kotin jauaja ia!
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Me ekij, re pan kame ia la jan nin jappa, a nai jota mui jan omui kujoned akan.
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 Kamaur ia da duen omui kalanan, a nai pan kolekol kadede en jilan omui.
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 Main Ieowa, omui majan pan potopot eta nanlan.
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 Omui melel kin jan eu kainok lel eu; komui me kotin kajonedier jappa o a pan mimieta.
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 Irail karoj mimieta lao leI ran wet, duen omui kujoned akan, pwe karoj kin upa komui.
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 Ma omui kapun jota pan kaperen pa i, i pan mela ni ai luet.
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 I jota pan monokela omui kujoned akan kokolata, pwe ir me komui kakela kin ia da.
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 Nai japwilim omui, kom kotin jauaja ia! Pwe i inon ion japwilim omui kujoned akan.
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 Me doo jan Kot akan mamajan ia, pwen kame ia la; i kin apwali omui kadede kan.
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 I kilaner imwin meakaroj, a japwilim omui kujoned pan mimieta.
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 Ia wan ai pok on japwilim omui kapun! Nin ran karoj i kin kajokajoi due.
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 Kom kin kalolekon kin ia omui kujoned akan jan ai imwintiti kan, pwe irail pan ieian ia kokolata.
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 Nai lolekon jan ai jaunpadak kan karoj, pe I kin madamadaua duen omui kadede kan.
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 Nai lolekon jan me ma kan, pwe I kin apapwali japwilim omui kujoned akan.
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 I jota mued on na i, en weweid pol al japun, pwe i en kolekol omui majan.
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 I jota wuki wei jan omui kujoned akan, pwe kom kotin padaki on ia er.
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Omui majan me iau jan onik nan au ia.
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 Omui kujoned akan kin kalolekon ia, i me i kin tataki al japun karoj.
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 Japwilim omui majan me jer pan na i, o kamarain pan al ai.
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 I kaukilar, me i pan kolekol omui kujoned pun kan, o i pan kapwaiada.
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 I injenjued melel; Main Ieowa, re kin kotin kamaur ia da duen omui inau.
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 Main Ieowa, kom kotin kupura kijakij en au ai, o kotin padaki on ia omui kujoned akan.
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 I kin wewa maur i nan pa I kat; i jota monokela omui kapun.
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 Me doo jan Kot akan injenjare ia, a i jota wuki wei jan omui kujoned akan.
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 Omui kadede kan iei ai jojo joutuk, pwe re kaperenda monion i.
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 Monion i kin inon ion kapwaiada omui kujoned akan anjau karoj kokolata.
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 I kin kailonki me lol riapot, o i kin pok on omui kapun.
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Komui ai kadauk o pere pa i, i kaporoporeki omui majan.
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 Komail me jued akan en muei jan ia! I men apapwali kujoned en ai Kot akan.
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 Jauaja ia duen omui inau, i ap pan memaur eta; o kom der kotin mueid on, i en namenokala ni ai kaporopor.
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 Kamana ia da, i ap pan kelailada, i ap pan apapwali omui kujoned akan anjau karoj.
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 Kom kin kotin tiakedi karoj, me pan wuki wei jan omui kujoned akan; pwe arail japun me dir en likam.
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 Kom kin kotin kaje jan jappa me doo jan Kot akan karoj dueta jamit; i me i kin pok on ki omui kadede kan.
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 I kin majak komui, i me i kin mujerereki, o i kin majak omui kadeik kan.
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 I kin apapwali me inen o pun; kom der kotin pan ia lan ren me kin wia jued on ia.
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 Jauaja japwilim omui ladu o kamaitala i; me aklapalap akan ender jued on ia.
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 Por en maj ai inon ion omui kamaur ia, o omui inau pun.
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 Wia on japwilim omui ladu duen omui kalanan, o kotin padaki on ia omui kujoned akan.
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 Nai japwilim omui ladu; kotin padaki on ia, pwe i en dedeki japwilim omui kujoned kan.
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 Anjau leler, me Ieowa pan kotin wiawia; pwe irail kawala japwilim omui kapun.
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 I me i kin pok ki on japwilim omui kujoned akan, jan kold o kold linan.
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 I me i kin kajampwaleki japwilim omui kujoned akan karoj, i tata ki al en likam karoj.
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 Omui kadede kan meid kapuriamui, i me monion, i apapwali kin ir.
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 Ma omui majan pan janjalada, a pan kareda peren o lolekon on me opampap akan.
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 Au ai kin jar pajan o inon ion japwilim omui kujoned akan; pwe i kin anane ir.
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 Kom kotin wukedoke don ia, o maki on ia, duen me kom kin wiai on ir, me pok on mar omui.
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 Kotin kainenela al ai nan japwilim omui majan, o der mueid on, me jued kot en wiawia ia.
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 Kotin dore ia la jan mor jued en aramaj akan, a i ap pan kolekol omui kujoned akan.
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 Kotin kamarainiki omui ladu jilan omui, o kotin padaki on ia duen omui kujoned akan.
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 Por en maj ai me dir en pil, pweki ar jota peiki on omui kapun.
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 Main Ieowa, komui me kotin pun, o omui kujoned akan me pun.
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 Komui me kotiki on kit er kadede pan omui pun o melel, pwe i en nantion kapwaiada.
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 I injenjued melel, koren ion mela, pweki ai imwintiti kan monokela omui majan akan.
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 Omui majan meid makelekel, o japwilim omui ladu kin pok on.
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 Nai me tikitik o mo inn I amen, a i jota kin monokela omul kujoned akan.
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 Omui pun me pun joutik eu, o omui kapun me melel.
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 Majak o apwal lel don ia omui kujoned akan ai peren.
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 Pun en japwilim omui kadede kan me joutuk, padaki on ia, i ap pan memaur eta.
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 I nidinid jan nan monion i, Ieowa kom kotin mani ia! I pan apapwali omui kujoned akan.
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 I likwir won komui, kom kotin jauaja ia, a i ap pan kolekol omui kadede kan.
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 Nin joran i kodo o nidinid, i auiaui omui majan.
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 I kin pirida ni ailep en pon, pwen madamadaua duen omui majan.
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 Ereki nilai duenar kalanan; Main Ieowa, kamaur ia da duen omui kujoned akan.
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 Ai imwintiti jued akan koren ion ia, a re doo jan japwilim omui kapun.
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 Main Ieowa, komui me koren ion ia, o omui kujoned akan karoj me melel.
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 I aja jan maj o, me komui kajonedier japwilim omui kadede kan, pwen potopot eta.
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 Kom kotin ireron ai luet, o kamaio ia da! Pwe i jota monokela omui kapun.
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 Kotin apapwali ia, o dore ia la, o kamaur ia da duen omui inau.
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 Me doo jan Kot akan kin doo jan maur, pwe re jota kin ijenoki omui kujoned akan.
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 Omui kalanan meid laud, Main Ieowa; kom kotin kamaur ia da duen omui kujoned akan.
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 Me pakipaki ia, o palian ia me toto; ari jo, i jota wuk wei jan omui kadede kan.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 I kin kilekilan me mor jued akan, ap pokela, o i kin juedeki, pwe re jota kin peiki on omui kujoned o.
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 Kotin majando, me i kin pok on japwilim omui kujoned akan; Main Ieowa, kotin kakel ia da, duen omui kalanan.
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 Omui majan me dir en melel, o majan en omui kapun pan duedueta.
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 Jaupeidi kan kin majamajan ia ni jokarepa; a monion i kin makaj omui majan akan.
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 I kin peren kida omui inau dueta amen, me diarada pai kajapwal eu.
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 I kailonki likam o juede kin irail, a i kin pok on japwilim omui kapun.
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 Pan ije pak i kin kapina komui ni ran ta ieu, pweki kujoned en omui kapun kan.
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 Me kin pok on japwilim omui kapun, kin popol melel, re jota pan jalonala.
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 Main Ieowa, i kin auiaui omui kamaur, o i kin peiki on japwilim omui kujoned akan.
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 Monion i kin kolekol japwilim omui kadede kan, o kin pok on irail melel.
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 I kin kolekol japwilim omui kujoned o kadede kan, pwe al ai kan karoj me janjal momui.
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Main Ieowa, kotin mani ai nidinid, o kotin padaki on ia duen omui majan.
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 Re kotin mani ai kapakap, o dore ia la duen omui inau.
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 Komui lao padaki on ia omui kujoned akan, kil en au ai ap pan kapina komui.
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 Lo i pan kauleki duen omui majan, pwe omui kujoned akan karoj me pun.
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 Lim omui en jauaja ia, pwe i piladar omui kujoned akan.
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 Main Ieowa, i kin inon ion omui kamaur, o i kin peren kida omui kapun.
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 Kom kotin ieian nen i, pwen memaur eta ap kapina komui, o lim omui pali maun en jauaja ia.
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 Nai raj on jip amen me janjalon jili o jalonala; kom kotin rapaki japwilim omui ladu, pwe i jota monokela omui kujoned akan.
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.

< Psalms 119 >