< Psalms 118 >

1 DANKE leowa, pwe i me man, pwe a kalanan pan potopot eta.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
2 Ijrael en indinda: A kalanan pan potopot eta.
Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
3 Kadaudok en Aron en indinda: A kalanan pan potopot eta.
Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
4 Me majak Kot akan en inda: A kalanan pan potopot eta.
Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
5 Ni ai apwal akan i likwir won leowa; leowa kotin mani ia er o kotin kajone ia dier waja jaledok.
Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
6 leowa kin kotin ieian ia, i jota majak, da me aramaj akan kak wiai on ia?
L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
7 Ieowa kin kotin ieian ia nan pun en me jauaja ia, o i pan peren kida, me kailon kin ia.
L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
8 Me mau, en liki Ieowa, jan kaporoporeki aramaj akan.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
9 Me mau en liki Ieowa, jan kaporoporeki jaupeidi kan.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
10 Men liki kan karoj kapil ia penaer; a ni mar en Ieowa i kaloe ir edier.
Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
11 Re kapil ia penaer waja karoj, a ni mar en Ieowa i pan kaloe irail edier.
Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
12 Re kapil ia penaer dueta lonlap akan, a re kunlar dueta kinjiniai nan tuka; ni mar en Ieowa i kaloe irail edier.
Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
13 Re woki ia, pwe i ne pupedi, a Ieowa kotin jauaja iaer.
Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
14 Ieowa iei ai kel o ai kaul, o i me kotin wiala ai jaunkamaur.
L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
15 Kaul en kaperen o kamaur kin wiaui nan im en me pun kan, lim en Ieowa pali maun kin kapwaiada dodok manaman.
Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
16 Pali maun en Ieowa me ileile, pali maun en Ieowa kin kapwaiada dodok manaman.
La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
17 I jota pan mela, pwe memaur eta o padaki duen wiawian Ieowa.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
18 Ieowa kotin kaloke ia laud, ap jota meuid on, i en mela.
L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
19 Komail ritinadan ia wanim en pun, pwe i waja me i pan pedelon ia, pwen danke Ieowa.
Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
20 Iet wanim en Ieowa, waja me pun kan pan pedelon ia.
C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
21 I danke komui, pwe kom kotin erekier ai kapakap o jauaja ia.
Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
22 Takai o me pwin jauje kajelar, wialar takain pukakaim.
La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
23 Mepukat wiauier ian ron Ieowa, meid kapuriamui ni maj at!
Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 let ran o, me Ieowa kotin wiadar, kitail en popol o peren kida i.
C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
25 O Main Ieowa, kom kotin jauaja! O Main Ieowa, kom kotin kapwaiada!
Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
26 Meid kapinan me kotido ni mar en Ieowa! Kit kapai komail da, me kijan toun tanpaj en Ieowa.
Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
27 Ieowa iei Kot, o i me kotin kamarain kitail er; jaliedi men mairon ni oj en pei jaraui!
L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
28 Komui ai Kot, o i pan danke komui; ai Kot, i pan kalinanada komui.
Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 Danke Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalanan pan potopot eta.
Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.

< Psalms 118 >