< Psalms 109 >

1 MAIN Kot, me i kin kapikapina, kom der kotin japaimokid!
To the chief music-maker. Of David. A Psalm. God of my praise, let my prayer be answered;
2 Pwe au en me doo jan Kot, o me kin kotaue jara don ia, re lokelokaia on ia ki lo likam.
For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me.
3 Re lokaia jued on ia waja karoj, o pei on ia ni jo karepa
Words of hate are round about me; they have made war against me without cause.
4 Ni ai pok on ir, re kin imwintiti on ia; a nai kin poten kapakap.
For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.
5 Irail depukki ai me mau me jued, o re kin tata kin ia ni ai pok on ir.
They have put on me evil for good; hate in exchange for my love.
6 Kotin kajapwiladan i me doo jan Kot amen, pwen a jaunkapun o me palian I, en mi ni pali maun a.
Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him.
7 Ma a pan pakajau, a pan pakadeikada, pil a kapakap en kadipala i.
When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin.
8 A ran akan en malaulaula, o a koa en ko on amen.
Let his life be short; let another take his position of authority.
9 Na jeri kan en japoupou, o a paud en li odi amen.
Let his children have no father, and his wife be made a widow.
10 Na jeri kan en janjarwaru jili o wia poekipoek, o re rapaki kan ar mana, doo jan nan moan im arail.
Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends.
11 Me norok moni en pitia jan i a meakoaroj, o men wai en kulia jan i a dipijou kan.
Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.
12 O jota me pan kadek on i, o jota me pan jauja na japoupou kan.
Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead.
13 Kadaudok a en kokoka jan; o mar arail en niki jan nin di kaieu.
Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory.
14 Japun en jam a ko en janjal mon Ieowa, o dip en in a ender lapwada.
Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.
15 Ieowa en kotin majamajan irail ajau karoj, o kataman parail en niki jan in jappa.
Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth.
16 Pweki a jota man kadek, pwe a pakipaki me luet o jamama, o me injenjued, pwen kamela i.
Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted.
17 O a inon ion en riala; ari en lel on! O a jota injenoki kapai, ari, en doo jan i!
As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him.
18 A kapwateki me jued duata a likau, ari me jued en kolon lole dueta pil o nan kokon akan dueta le.
He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil.
19 Me jued en rajon a likau pup, me a kin likauwiada, o rajon men pirapir me a kin pirapireki.
Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times.
20 Iduen Ieowa pan kotin pwain on me palian ia, o me kin lokaia jued duen nai.
Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul.
21 A komui, Main Ieowa ai Kot kotin wiawia ia, pweki mar omui; pwe omui kalanan kajampwal, dore ia la!
But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.
22 Pwe nai me luet o jamama, o nan monion i olar.
For I am poor and in need, and my heart is wounded in me.
23 I kin tanwei dueta mota, o i pan kamajak wei dueta manjiek amen.
I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust.
24 Na i kat luete kilar kaijejol, o uduk ai tikitikilar;
My knees are feeble for need of food; there is no fat on my bones.
25 O i wialar men lalaue re’rail; ni ar kilan ia, re kin due duailok!
As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me.
26 Main Ieowa, ai Kot, kom kotin dore ia la duen omui kalanan!
Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour;
27 Pwe ren aja, mepukat tapi jan ni lim omui, me komui Ieowa kotin wiadar mepukat.
So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it.
28 Menda, ma re lalaue, kom kotin kapai ia da. Ma re palian ia, ren namenokala, pwe japwilim omui ladu en pereperen.
They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad.
29 Re kotin wiai on ai imwintiti, ren likau kida namenok, o ren purion nan me jued dueta likau pup.
Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.
30 I pan danke Ieowa melel ni au ai, o i pan kapina i nan pun en me toto.
I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people.
31 Pwe a kotikot ni pali maun en me jamama, pwen dorela i jan ir, me kadeikada i, en kamela.
For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul.

< Psalms 109 >