< Psalms 106 >

1 KAPINA Ieowa, pwe i me mau, pwe a kalanan pan potopot
主をほめたたえよ。主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
2 Ij me kak inda duen dodok manaman en Ieowa, o ij me kak kapina japwilim a dodok kajapwal?
だれが主の大能のみわざを語り、その誉をことごとく言いあらわすことができようか。
3 Meid pai, me kolekol me pun, o me kin wiada me pun anjau karoj!
公正を守る人々、常に正義を行う人はさいわいである。
4 Main Ieowa, kom kotin taman ia da duen ar kalanan, me kom kotin inauki on japwilim omui aramaj akan, kajanjanle don kit omui jauaj!
主よ、あなたがその民を恵まれるとき、わたしを覚えてください。あなたが彼らを救われるとき、わたしを助けてください。
5 Pwe i en kilan pai en japwilim omui pilipildar akan o peren kidar peren en japwilim omui aramaj akan, o kapina ian omui jojo.
そうすれば、わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見、あなたの国民の喜びをよろこび、あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう。
6 Kit ian jam at oko wiadar dip, je wiadar japun, je kawelar kujoned o kapwaiada tiak en me pun kan.
われらは先祖たちと同じく罪を犯した。われらは不義をなし、悪しきことを行った。
7 Jam at akan nan Akipten jota injenoki japwilim omui manaman akan, pwe re jota tamanda omui kalanan lapalap, o re katiwo on me lapalap o ni kailan madau ni jed waitata.
われらの先祖たちはエジプトにいたとき、あなたのくすしきみわざに心を留めず、あなたのいつくしみの豊かなのを思わず、紅海で、いと高き神にそむいた。
8 Ari jo, a kotin dore ir ala pweki mar a, pwen kajaleda a manaman.
けれども主はその大能を知らせようと、み名のために彼らを救われた。
9 A kotin majani on jed waitata, ap nalanaledier; o a kotin kalua irail waja lol dueta jap tan eu.
主は紅海をしかって、それをかわかし、彼らを導いて荒野を行くように、淵を通らせられた。
10 Iduen a kotin dore ir ala jan nan pa en me kailon kin ir, o a kotin jauja ir jan nan pa en imwintiti.
こうして主は彼らをあだの手から救い、敵の力からあがなわれた。
11 Pil kadupaledi arail imwintiti kan, jota amen pitila.
水が彼らのあだをおおったので、そのうち、ひとりも生き残った者はなかった。
12 Irail ap kamelele a majan akan, o kaul en kapin on i.
このとき彼らはそのみ言葉を信じ、その誉を歌った。
13 A re pil madan monokelar a wiawia kan, o re jota auiaui a majan.
しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ、その勧めを待たず、
14 Irail dire kila inon jued, ap kajonejon. Kot nan jap tan,
野でわがままな欲望を起し、荒野で神を試みた。
15 Ap kotin mueid on injen arail, o kotiki on ir, lol ar lao juedala.
主は彼らにその求めるものを与えられたが、彼らのうちに病気を送って、やせ衰えさせられた。
16 Re ap kanudi on Mojej nan deu’rail, on Aron me jaraui en Ieowa men.
人々が宿営のうちでモーセをねたみ、主の聖者アロンをねたんだとき、
17 Jap ap jar pajan katalala Datan, o pur penan pon pwin en Apiram.
地が開けてダタンを飲み、アビラムの仲間をおおった。
18 O kijiniai eu kamajikada nan pun en arail pwin, umpul en kijiniai eu karonalar me doo jan Kot akan.
火はまたこの仲間のうちに燃え起り、炎は悪しき者を焼きつくした。
19 Re wiadar kau pul amen ni Orep, o dairukedi jan mon kilel kold eu.
彼らはホレブで子牛を造り、鋳物の像を拝んだ。
20 O re kawilianeki arail linan kilel en kau ol amen, me kin kankan ra.
彼らは神の栄光を草を食う牛の像と取り替えた。
21 Re monokelar Kot, arail jaunkamaur, me kotin wiadar dodok lapalap nan Akipten.
22 O manaman akan nan jap en Am, o men kamajak ni jed waitata.
彼らは、エジプトで大いなる事をなし、ハムの地でくすしきみわざをなし、紅海のほとりで恐るべき事をなされた救主なる神を忘れた。
23 I ap kotin kupukupura, me a pan kame ir ala, ma Mojej japwilim a pilipildar amen jota pan pukoki dip arail, pwen kotiki wei jan japwilim a onion, pwe ren der mela.
それゆえ、主は彼らを滅ぼそうと言われた。しかし主のお選びになったモーセは破れ口で主のみ前に立ち、み怒りを引きかえして、滅びを免れさせた。
24 A re mamaleki jap kajelel, o jota kamelele a majan kan.
彼らは麗しい地を侮り、主の約束を信ぜず、
25 O re lipaned nan im arail, o jota peiki on majan en Ieowa.
またその天幕でつぶやき、主のみ声に聞き従わなかった。
26 I ap kotin kaula on ir, me a pan kame ir ala nan jap tan.
それゆえ、主はみ手をあげて、彼らに誓い、彼らを荒野で倒れさせ、
27 O kadaudok ar en wowokidi nan pun en men liki kan, o kamueit ir pajan nan jap akan.
またその子孫を、もろもろの国民のうちに追い散らし、もろもろの地に彼らをまき散らそうとされた。
28 O re wuki on PalPeor, o kanala kijan mairon en ani mal.
また彼らはペオルのバアルを慕って、死んだ者にささげた、いけにえを食べた。
29 O re kupur jued kin i ar wiawia kan, kalokolok eu ap lel on ir.
彼らはそのおこないをもって主を怒らせたので、彼らのうちに疫病が起った。
30 Pineaj ap kotida, kadeik irail ada, kalokolok ap imwijokalar.
その時ピネハスが立って仲裁にはいったので、疫病はやんだ。
31 Mepukat me a wadekida ni pun, jan eu kainok lel eu kokolata.
これによってピネハスはよろず代まで、とこしえに義とされた。
32 O re kupur juede kin i ni pil en Meripa, i me irail kareki on Mojej apwal laud.
彼らはまたメリバの水のほとりで主を怒らせたので、モーセは彼らのために災にあった。
33 Pwe re kapataui nen i, ap kotin japunala ekij ni a majan kan.
これは彼らが神の霊にそむいたとき、彼がそのくちびるで軽率なことを言ったからである。
34 Re jota pil kanikiala wei kan, me Ieowa kotin majani on ir.
彼らは主が命じられたもろもろの民を滅ぼさず、
35 O re dolola men liki kan, o padakki arail tiak kan.
かえってもろもろの国民とまじってそのわざにならい、
36 O re kaudoki on arail dikedik en ani kan, rap wialar injar arail.
自分たちのわなとなった偶像に仕えた。
37 O re maironki on tewil jued akan nairail putak o jeripein kan.
彼らはそのむすこ、娘たちを悪霊にささげ、
38 O re kamelar mal aramaj, iei udan nair putak o jeripein oko, me re maironki on ani mal en Kanaan, a jap o kajamin kila nta.
罪のない血、すなわちカナンの偶像にささげたそのむすこ、娘たちの血を流した。こうして国は血で汚された。
39 O re kajamine kila pein irail ar wia kan, o nenekki ar dodok jued.
このように彼らはそのわざによっておのれを汚し、そのおこないによって姦淫をなした。
40 Ieowa ap kotin onioni on japwilim a aramaj akan o kotin juedeki japwilim a jojo.
それゆえ、主の怒りがその民にむかって燃え、その嗣業を憎んで、
41 A kotin mueid on ir nan pa en men liki kan, o me kailon kin ir, wialar ar kaun.
彼らをもろもろの国民の手にわたされた。彼らはおのれを憎む者に治められ、
42 O ar imwintiti katoutoui ir, o re namenokalar pan pa’rail
その敵にしえたげられ、その力の下に征服された。
43 A kotin dore ir ala pan pak toto, a re duedueta ni ar inon jued o madamadaua, o re malaulau kilar ar japun.
主はしばしば彼らを助けられたが、彼らははかりごとを設けてそむき、その不義によって低くされた。
44 A a kotin ireron ar kan kaneraner, ni a kotin ereki ai weriwer.
それにもかかわらず、主は彼らの叫びを聞かれたとき、その悩みをかえりみ、
45 O a kotin tamanda japwilim a inau, o a kotin kalukila duen a kalanan lapalap.
その契約を彼らのために思い出し、そのいつくしみの豊かなるにより、みこころを変えられ、
46 O a kotin maki on ir mon karoj, me jali irail weier.
彼らをとりこにした者どもによって、あわれまれるようにされた。
47 Ieowa at Kot, kom kotin dore kit ala, jan ren men liki kan, pwe kit en danke mar omul jaraui o japwilim ar dodok mau kan.
われらの神、主よ、われらを救って、もろもろの国民のなかから集めてください。われらはあなたの聖なるみ名に感謝し、あなたの誉を誇るでしょう。
48 Kapin on Ieowa, Kot en Ijrael, jan maj kokodo o pil kokolata! 0 aramaj karoj en inda: Amen, Aleluia!
イスラエルの神、主はとこしえからとこしえまでほむべきかな。すべての民は「アァメン」ととなえよ。主をほめたたえよ。

< Psalms 106 >