< Pilemon 1 >

1 PAULUJ jalidi en Krijtuj Iejuj amen, o ri atail Timoteuj on Pilemon kompoke pat o at warok ni dodok kan.
Paulus, Kristi Jesu fange, og broderen Timoteus - til Filemon, vår kjære venn og medarbeider,
2 O ri atail li Apia, o jauaj pat Arkipuj, o momodijou, me mi nan tanpaj omui;
og til Appia, vår søster, og til Arkippus, vår medstrider, og til menigheten i ditt hus:
3 Mak o popol jan ren Kot jam atail o atail Kaun Iejuj Krijtuj en mi re omui!
Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
4 I kin danke ai Kot ni ai kapakap kin komui anjau karoj.
Jeg takker alltid min Gud når jeg kommer dig i hu i mine bønner,
5 Pwe i roner duen omui limpok o pojon on Kaun Iejuj o on jaraui kan karoj.
da jeg hører om din kjærlighet og den tro som du har til den Herre Jesus og til alle de hellige,
6 Pwe pojon o me mi retail en kakairida re omui, ni omui dedeki duen me mau kan karoj, me mi reatail jan ren Krijtuj.
forat deres samfund med dig i troen må bli virksomt for Kristus i kjennskapet til alt det gode som er i eder.
7 Kit peren kidar o kamait kilar omui limpok, pwe monion en jaraui kan en kelail kilar komui, ri ai.
For stor glede og trøst fikk jeg ved din kjærlighet, fordi de helliges hjerter er blitt vederkveget ved dig, bror!
8 I me i aimaki ren Krijtuj kujoned eki on komui duen me pan wiaui.
Derfor, om jeg enn har megen frimodighet i Kristus til å påbyde dig det som tilbørlig er,
9 Ari jo, pweki ai limpok on komui i men poeki ta re omui, pwe nai Pauluj likailapalar o jalidi en Krijtuj amen.
så ber jeg dog heller, for kjærlighetens skyld. Slik som jeg er, den gamle Paulus, men nu også Kristi Jesu fange,
10 I poeki re omui nai jeri Onejimuj, me i wiadar ni ai jalidi.
ber jeg dig for min sønn, som jeg har avlet i mine lenker, Onesimus,
11 Me jo katepa on komui maj o, a met a katepa on komui o nai.
som fordum var unyttig for dig, men nu er nyttig for dig og for mig, han som jeg sender tilbake til dig.
12 I me i kapure on komui, komui ari apwali i, dueta pein monion i.
Ta du imot ham, det er mitt eget hjerte!
13 Pwe i mauki a en mimieta re i, pwen papa ia ni ai jaliekidi ronamau, wiliandi komui,
Jeg hadde lyst til å la ham bli her hos mig, forat han i ditt sted kunde tjene mig i mine lenker for evangeliet,
14 A i jota men wia meakot, me jota pwili jan kupur omui, pwe omui wia mau ender man jairen a jomanjairen.
men uten ditt samtykke vilde jeg intet gjøre, forat din godhet ikke skulde være som av tvang, men av fri vilje.
15 Ele a tan jan re omui anjau kij, pwe komui en pur on naineki i kokolata. (aiōnios g166)
For kan hende han just derfor blev skilt fra dig en stund forat du kunde få ham til evig eie, (aiōnios g166)
16 Kaidin due ladu amen, a mau jan ladu amen, pwe due ri omui kompok amen; iduen re i, a re omui pan laud jan ni pali uduk a o ni pali en Kaun.
ikke lenger som træl, men mere enn en træl, som en elsket bror, især for mig, men hvor meget mere for dig, både i kjødet og i Herren!
17 Ma komui akawarok kin ia, apwali i dueta pein nai.
Så sant du derfor akter mig for din medbroder, så ta imot ham som mig selv;
18 A ma a wia japun on komui er, de pwaipwand on komui, i pan kapunala.
og har han gjort dig nogen urett, eller er han dig noget skyldig, da skriv det på min regning.
19 Met nai Pauluj intinkier pein pa i, i pan pwain, ari jo, i jo pan inda, me komui pwaipwand ki on ia pein komui.
Jeg, Paulus, skriver med egen hånd: jeg skal betale det - forat jeg ikke skal si dig at du skylder mig endog dig selv.
20 Ei ri ai, i men paiekin komui ren Kaun o, kainjenemauda monion i ren Krijtuj.
Ja, bror, la mig ha nytte av dig i Herren! vederkveg mitt hjerte i Kristus!
21 I kaporoporeki om peik, ap intin won komui. A i aja, me komui pan wia laud jan, me inda.
I tillit til din lydighet skriver jeg til dig, viss på at du vil gjøre endog mere enn jeg sier.
22 I men, komui en kaonopada deu i, pwe i kaporoporeki, me i pan lapwadan komail ki omail kapakap.
Og gjør dessuten herberge i stand for mig; for jeg håper at jeg ved eders bønner skal bli gitt eder.
23 En Epapraj, ai warok ni ai jalidi pan Krijtuj Iejuj, a ranamau won komui.
Epafras, min medfange i Kristus Jesus, hilser dig;
24 O Markuj, o Arijtarkuj, o Demaj, o Lukaj ai warok en dodok kan.
likeledes Markus, Aristarkus, Demas, Lukas, mine medarbeidere.
25 Mak en atail Kaun Iejuj Krijtuj kin ian nen omail! Amen.
Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eders ånd!

< Pilemon 1 >