< Ioanej III 1 >

1 IET nai me laud o ranamau won Kaiuj kompok, me i kin pokopoke melel.
Den eldste - til Gajus, den elskede, som jeg elsker i sannhet.
2 Kompoke pa i, i kin men, koe en pwaida o rojon ni wiawia karoj duen nen om me pwaida.
Du elskede! jeg ønsker at du i alle deler må ha det godt og være ved god helse, likesom din sjel har det godt.
3 Pwe i peren kida kaualap, ri atail oko lao pwarado, katitiki on ia duen om melel o duen om kin alialu wei ta ni melel.
For jeg blev meget glad da det kom nogen brødre og vidnet om din sannhet, således som du vandrer i sannhet.
4 Jota ai peren me lapa jan met, ni ai ron duen nai jeri kan, me kin alu wei ta ni melel.
Større glede har jeg ikke enn dette at jeg hører mine barn vandrer i sannheten.
5 Kompoke pa i, me mau, me koe kin wiai on ri atail o pil men kairu kan,
Du elskede! du gjør en trofast gjerning med det du gjør imot brødrene, enda de er fremmede,
6 Me katitiki on momodijou duen om limpok; me mau, ma koe pan jauaja irail, duen me kon on Kot.
og de har vidnet om din kjærlighet for menigheten. Du vil gjøre vel om du hjelper dem på vei, således som det sømmer sig for Gud;
7 Pweki mar a re kin koko wei ta, jota tunole meakot ren men liki kan.
for det var for hans navns skyld de drog ut, og av hedningene tar de ikke imot noget.
8 I me kitail en jauaja jon due met, pwe kitail en wia jauaj pan melel.
Vi er derfor skyldige å ta oss av slike, forat vi kan bli medarbeidere for sannheten.
9 Meakot i intinki woner momodijou, a Diotrepej me akajaumaj on irail, jota duki on kit.
Jeg har skrevet noget til menigheten; men Diotrefes, som gjerne vil være førstemann iblandt dem, tar ikke imot oss.
10 Ari, i lao pwara wei, i pan katamanki i a wiawia kan, me a kin wiada, pwe a kin lokaia jued duen kit. A kaidin i eta, pwe pein i jota kin kajamo ri atail ko, ap pil inapwiedi, me kin men apwali ir, o kajapok ir ala jan nan momodijou.
Derfor vil jeg, når jeg kommer, minne om de gjerninger som han gjør, idet han baktaler oss med onde ord; og ikke tilfreds med dette tar han ikke selv imot brødrene, og dem som vil det, hindrer han og støter dem ut av menigheten.
11 Kompoke pa i, der idauen me jued a me mau. Me kin wia me mau, me jan ren Kot, a me kin wia me jued, jota kilaner Kot.
Du elskede! ta ikke efter det onde, men det gode! Den som gjør det gode, er av Gud; den som gjør det onde, har ikke sett Gud.
12 Demetriuj indand ren amen amen o pil ni melel. O kit pil kadededa, a koe aja, me at kadede me melel.
Demetrius har godt lov av alle, og av sannheten selv; men også vi gir ham godt vidnesbyrd, og du vet at vårt vidnesbyrd er sant.
13 Kajoi toto me mi re i, me i kak intin won uk, a i jota men intinki ink o men intin.
Jeg hadde meget å skrive til dig, men jeg vil ikke skrive til dig med blekk og penn;
14 A i kaporoporeki, me koren, me i pan kilan uk, kita ap pan kajokajoi pena. Popol en mi re om. Kompok kan kin ranamau won uk. Ranamauieki kompok kan mar arail.
men jeg håper snart å få se dig, og så skal vi tale muntlig sammen. Fred være med dig! Vennene hilser dig. Hils vennene ved navn!

< Ioanej III 1 >