< Men Korint II 3 >

1 A IADUEN kit pil kaindan deki pein kit? De nai me mau on kijin likau en kapin on komail de jan komail?
第二項 新約に於る使徒職 我等は又己を立てんとするか、将或人々の如く、汝等に對して、若くは汝等より、添書を要する者なるか、
2 At kijin likau komail, me intinidi on nan monion it, me aramaj akan karoj kin aja o wadok.
汝等こそ我等が心に録されたる我等の書簡にして、萬民に知られ且読まるるなれ。
3 Pwe komail janjaleda, me komail kijin likau en Krijtuj, me wiauier re at ni at papa, me kaidin intinidier ki ink, a Nen en Kot ieiaj; pil kaidin pon jlet takai, pwe jlet uduken en monion akan.
汝等は明に、我等に由りて認められたるキリストの書簡にして、而も墨を以てせず活給る神の霊を以てし、又石碑の上ならで心の肉碑の上に書きたるものなり。
4 lel atail kaporoporeki Krijtuj mon Kot.
我等キリストに由りて斯の如く神の御前に確信す、
5 Pwe kaidin udan at koiok, me je kak lamelameki meakot, me tapi jan pein kit, pwe at koiok tapi jan ren Kot,
是何事かを己より思ひ得るには非ず、我等の得るは神によれり。
6 Me pil kotin kaiane kin kit, en papa en inau kap kaidin inau, me intinidier, a inau en nen. Pwe intin kin kamela, a nen kin kotin kamaureda.
即ち神は我等を新約の相當なる役者とならしめ給へり、其は儀文の役者に非ず霊の役者なり、蓋儀文は殺し霊は活かし給ふ。
7 A ma dodok en mela, me intinidier nan pali en takai, me linan, pwe jeri en Ijrael akan jota kak kilan jilan en Mojej, pweki linan en jilan i, a linan wet eu, me pan joredi,
イスラエルの子等、モイゼの顔の終ある光榮の為に、其顔を熟視め得ざりし程に、死の役すら文字にて石に刻銘けられ、光榮の中に在りたれば、
8 Daduen, dodok en nen a jota pan linan jikida jan?
霊の役は豈一層光榮あらざらんや。
9 Ari, ma dodok en kadeik o me linan, nan melel kaualap, dodok en pun me lman melel.
蓋罪に定むる役は光榮なれば、况や義に定むる役は尚豊に光榮あるべきをや。
10 Pwe men moa me kalinanadar jota kak paroki on linan wet.
彼時に輝きしは、勝れたる光榮に對しては光榮ならず、
11 A ma linan mia ren me pan jorela, iaduen wan linan en me pan mimieta!
蓋終るべきものすら光榮を以て成りたれば、况や永存すべきものは増りて光榮あるべきをや。
12 Ni at kaporoporeki mepukat, kit kin aima melel.
然れば我等は斯る希望を懐ける上に、憚らず言ひて、
13 O kaidin dueta Mojej, me pera kila likau eu jilan i, pwe jeri en Ijrael akan ender kilan imwi en me pan nikila.
モイゼの如くには為ざるなり。彼は終るべき其役の終をイスラエルの子等に見せざらん為、己が顔に覆を置きたり。
14 A monion arail me kapitakailar. Pwe lao lel ran wet pera o mimieta anjaun ar wadawadok inau marin; ari, pera o me jaroka janer ren Krijtuj.
斯て彼等の精神鈍りて、今日に至るまで、舊約を読むに其覆は依然として取除かれず。蓋舊約はキリストに於て終るものなれども、
15 A lao lel ran wet ni arail wadawadok Mojej, pera mimieta mon monion arail.
今日に至るまでモイゼの書を読む時に、覆は彼等の心の上に置かれたり。
16 A ma re pan wuki on Kaun o, pera o pan jaroka jan.
然れど主に立歸らん時、其覆は取除かるべし。
17 Kaun o iei Nen, a waja me Nen en Kaun kotikot ia, nan i wajan maio.
然て主は彼霊なり、主の霊ある處には自由あり、
18 A kitail karoj, me maj atail jo perapa, kin ududial linan en Kaun o, ap wuki on ni mom ota o kakairida ni linan pweki Kaun iei Nen.
我等は皆素顔にて主の光榮を鏡に映すが如く見奉りて、光榮より光榮に進み、主と同じ像に化す、是主の霊に由りてなるが如し。

< Men Korint II 3 >