< Psalm 95 >

1 KOMAIL kodo, pwe kitail pan kapinga Ieowa o ngisingis ong paip en maur atail.
Venez, chantons à haute voix à l’Éternel; poussons des cris de joie vers le rocher de notre salut!
2 Kitail pan kola tuki ong i kaping. Kitail en ngisingiski ong i psalm!
Allons au-devant de lui avec la louange, poussons vers lui des cris de joie en [chantant] des psaumes.
3 Pwe Ieowa Kot lapalap amen, o Nanmarki lapalap amen pon angin kot akan karos.
Car l’Éternel est un grand Dieu, et un grand roi par-dessus tous les dieux.
4 Pan sappa mi ni lim a, o pon komon nana me sapwilim a.
Les lieux profonds de la terre sont en sa main, et les sommets des montagnes sont à lui.
5 Madau me sapwilim a, pwe i me kotin wiadar, o lim a kan wiadar wasa madekong.
À lui est la mer, et lui-même l’a faite; et le sec, ses mains l’ont formé.
6 Komail kodo, kitail pan kaudok, o dairukedi, o kelepuki mon Ieowa, me kotin wia kitail dar.
Venez, adorons et inclinons-nous, agenouillons-nous devant l’Éternel qui nous a faits!
7 Pwe i atail Kot, a kitail aramas en sapwilim a wasan kamanga o pwin en lim a. Ran wet, ma komail pan rong kapitie,
Car c’est lui qui est notre Dieu; et nous, nous sommes le peuple de sa pâture et les brebis de sa main. Aujourd’hui, si vous entendez sa voix,
8 Komail der kapitakaila mongiong omail, duen a wiauier Meripa o ni ran en Masa nan sap tan,
N’endurcissez pas votre cœur comme à Meriba, comme au jour de Massa, dans le désert,
9 Ni sam omail akan songesong ia o kasau ia da, pwe re kilanger ai dodok kan.
Où vos pères m’ont tenté, éprouvé, et ont vu mes œuvres.
10 Par paeisok I suede kilar di wet, o I indada: Mongiong en song en aramas duen met kin wukiwuk sili, o re sota men asa duen al ai kan.
Quarante ans j’ai eu cette génération en dégoût, et j’ai dit: C’est un peuple dont le cœur s’égare, et ils n’ont point connu mes voies,
11 I ap kaula ni ai makar: Irail sota pan konodi ai kamol.
De sorte que j’ai juré dans ma colère: S’ils entrent dans mon repos!

< Psalm 95 >