< Psalm 72 >

1 MAING Kot, kom kotiki ong nanmarki en kapung, o kotiki ong nain nanmarki ol omui pung.
Av Salomo. Gud, gi kongen dine dommer og kongesønnen din rettferdighet!
2 Pwen kaunda sapwilim omui aramas akan nin tiak pung, o dorela sapwilim omui me luet akan.
Han skal dømme ditt folk med rettferdighet og dine elendige med rett.
3 Nana kan en kare dong aramas akan popol o dol akan me pung.
Fjellene skal bære fred for folket, og haugene for rettferdighets skyld.
4 A pan sauasa pung en me luet ren aramas akan; a pan dorela nain me samama kan, o pan tiakedi me morsued o.
Han skal dømme de elendige blandt folket, han skal frelse den fattiges barn og knuse voldsmannen.
5 Aramas pan masak komui sang eu kainok lel eu kainok, arain katipin o saunipong mia.
De skal frykte dig, så lenge solen er til, og så lenge månen skinner, fra slekt til slekt.
6 A pan kotidi dueta katau ong mat kap, dueta katau me kawusokesok sap o.
Han skal komme ned som regn på en nyslått eng, lik en regnskur, som væter jorden.
7 Me pung o pan memaurata ni a ran akan, o muei mau pan pwaida, lao saunipong solar mia.
I hans dager skal den rettferdige blomstre, og det skal være megen fred, inntil månen ikke er mere.
8 A pan kotin kaunda sang eu madau lel wong eu, o sang pilap o lel ni imwin sappa.
Og han skal herske fra hav til hav og fra elven inntil jordens ender.
9 Me kaukauson nan sap tan, pan dairukedi ong mo a, o a imwintiti kan pan kangala pwel par.
For hans åsyn skal de som bor i ørkenene, bøie kne, og hans fiender skal slikke støv.
10 Nanmarki en Tarsis o me mi nan dake kan, pan wa dong i ar kisakis; nanmarki en Arapia o Sepa pan wia nopwei.
Kongene fra Tarsis og øene skal komme med gaver, kongene fra Sjeba og Seba frembære skatt.
11 Nanmarki kan karos pan kaudoki ong i, men liki kan karos pan upa ong i.
Alle konger skal falle ned for ham, alle hedninger skal tjene ham.
12 Pwe a pan dorela me samama o, me kin weriwer, o me luet, me sota sauas pa.
For han skal frelse den fattige som roper, og den elendige som ingen hjelper har.
13 A pan kupura me tikitik o samama, o pan kotin sauasa ngen en me samama kan.
Han skal spare den ringe og fattige, og frelse de fattiges sjeler.
14 A pan kotin dorela ngen arail sang ren me morsued o weit, o nt’ arail me kasampwal mon silang i.
Han skal forløse deres sjel fra undertrykkelse og fra vold, og deres blod skal være dyrt i hans øine.
15 A pan ieiasata o kold sang wein Arapia pan wisik wong i, o aramas akan pan kapakapaki i ansau karos, a pan kapaida ni ansau karos.
Og de skal leve og gi ham av Sjebas gull og alltid bede for ham; hele dagen skal de love ham.
16 Wantuka kan pan pwaida mau nin sappa o pon nana kan, korn pan momand dueta Lipanon; o aramas akan pan wosada nan kanim akan dueta rä nan sap o.
Det skal bli overflod av korn i landet på fjellenes topp, dets frukt skal suse som Libanon, og det skal fremblomstre folk av byene som gresset på jorden.
17 Mar a pan duedueta kokolata; arain katipin a pan mimieta, iduen warai en mar a, o re pan kapaikida i; men liki kan karos pan kapinga i.
Hans navn skal bli til evig tid; så lenge solen skinner, skal hans navn skyte friske skudd, og de skal velsigne sig ved ham; alle hedninger skal prise ham salig.
18 Kaping ong Kot Ieowa, Kot en Israel, i eta, me kin wiada manaman akan.
Lovet være Gud Herren, Israels Gud, han, den eneste som gjør undergjerninger!
19 O kaping ong mar a lingan kokolata, o sap karos en direki a wau! Amen, amen!
Og lovet være hans herlighets navn til evig tid, og all jorden bli full av hans herlighet! Amen, amen.
20 Iet imwilan kapakap en Dawid nain Isai.
Ende på Davids, Isais sønns bønner.

< Psalm 72 >