< Psalm 52 >

1 KOE ol weit, da me koe suaikeki me sued, pwe kalangan en Ieowa kin duedueta ni ran karos.
Au chef de musique; pour instruire. De David; lorsque Doëg, l’Édomite, rapporta à Saül et lui dit: David est venu dans la maison d’Akhimélec. Pourquoi te glorifies-tu du mal, homme fort? La bonté de Dieu subsiste de jour en jour.
2 Lo om inong iong me sued, o kin rasong naip kong pot, ni a wia likam.
Ta langue trame des malheurs, pratiquant la fausseté, comme un rasoir affilé.
3 Koe kin mauki lokaia sued sang me mau, o lokaia likam sang me pung. (Sela)
Tu as aimé le mal plus que le bien, le mensonge plus que la parole de justice. (Sélah)
4 Koe kin men lokaiaki me sued lo om likam.
Tu as aimé toutes les paroles de destruction, langue trompeuse!
5 I me Kot pil pan kawe uk ala, o lepuk uk pasang, o waik uk sang nan im om, o koko uk sang nan sap en me maur akan. (Sela)
Aussi Dieu te détruira pour toujours; il te saisira et t’arrachera de ta tente, et il te déracinera de la terre des vivants. (Sélah)
6 A me pung kan pan kilang o masapwekada, o re pan kaurureki i:
Et les justes verront, et craindront, et ils se riront de lui:
7 Kilang, iei ol o, me sota kaporoporeki Ieowa, pwe a keleki a dipisou toto o a kelail ong a wiada me sued.
Voilà l’homme qui n’a pas pris Dieu pour sa force, mais qui s’est confié en la multitude de ses richesses, et qui se fortifiait dans son avidité!
8 A ngai dueta tuka oliwe pot nan tanpas en Kot, i kaporoporeki kalangan en Kot kokolata.
Mais moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier vert. Je me confierai en la bonté de Dieu, pour toujours et à perpétuité.
9 I pan kapinga komui kokolata, pwe kom kak kotin wiada; i pan kapinga mar omui, pwe a lingan ren sapwilim omui lelapok kan.
Je te célébrerai à jamais, parce que tu l’as fait; et je m’attendrai à ton nom, car il est bon devant tes saints.

< Psalm 52 >