< Psalm 50 >

1 KOT Ieowa manaman masanier o molipedo sappa sang ni tapin katipin lel ni a kiridi.
Un Salmo de Asaf. ¡El Señor, el Dios todopoderoso, habla! Él convoca a todos en la tierra, desde el este hasta el oeste.
2 Lingan en Kot tapida sang Sion.
Dios brilla desde el monte de Sión, perfecto en belleza.
3 Atail Kot kotido, o a sota kin kotin sapaimokit. Kisiniai kelail kin tiong mo a, o melimel laud kin mi impa.
Nuestro Dios llegará, y no se quedará quieto. Llamas de fuego vienen detrás de él, quemando todo a su alrededor; una feroz tormenta se mueve alrededor de él.
4 A kotin molipe lang o sappa, pwen kapungala sapwilim a aramas akan!
Invoca a los cielos sobre la tierra para que presencien el juicio de su pueblo.
5 Komail kapokon pena nai lelapok kan, me wiadar ar inau ong ia ni ansau en mairong!
“Tráiganme a los que confían en mí, aquellos que cumplieron mi pacto conmigo como sacrificio”.
6 Nanlang pan kasaleda a pung; pwe Kot kin kotin kadeikada. (Sela)
Los cielos declaran que sus decisiones están bien, porque Dios mismo es el juez. (Selah)
7 Komail nai aramas akan rong, I pan padaki ong komail. Israel, I pan kaparoki ong komail: Ngai Kot, om Kot.
“Mi pueblo, escuchen lo que tengo para decir. Traigo cargos en su contra, Israel. ¡Yo soy Dios, su Dios!
8 I sota pan kaloke uk pweki om mairong, pwe om mairong isis kin wiaui ong ia ansau karos.
No estoy hablando de sacrificios ni de ofrendas quemadas que me ofrecen todo el tiempo.
9 Ari so, I sota pan ale sang komail kau ol de kut o sip ol sang nan im omail.
No necesito toros de sus graneros ni cabras de sus corrales,
10 Pwe man en nan wel karos me ai o pil man akan, me mimi pon nana kid pak toto.
porque míos son todos los animales del bosque, y el ganado de miles de cerros me pertenece.
11 I asa manpir en nana karos o song en man karos, me mi nan sap, kin mi re i.
Conozco a cada pájaro de la montaña; todas las cosas vivientes en los campos son mías.
12 Ma I men mangadar, I sota pan indang uk, pwe sappa me ai o audepa karos.
Si estuviera hambriento, no te lo diría, porque la tierra y todo lo que hay en ella es mío.
13 Da, koe lamelame, me I kin inong iong uduk en kau ol, de I men nim ntan kut ol?
¿Me como yo la carne de los toros y bebo la sangre de las cabras?
14 Mairongki danke ong Kot o kapungalang me Lapalap o om inau.
Den ofrendas de agradecimiento a Dios; mantengan las promesas que le hicieron al Altísimo,
15 Likwir dong ia ni om insensued, I ap pan dore uk ala, a koe pan kapinga ia.
y llámenme cuando estén en problemas. Los rescataré, y me agradecerán”.
16 A Kot kotin masani ong me sapung o: Da me koe kaparok duen ai kusoned akan, o lokaia kida au om duen ai inau,
Pero a los malvados Dios les dice, “¿Cuál es el objetivo de repetir mi ley y hacer promesas vacías sobre obedecer mi pacto?
17 Pwe koe kin tateki tiak pung o mamaleki ai kusoned akan?
Odias mi disciplina, y desechas mis palabras.
18 Ma koe pan kilang lipirap amen, koe kin iang i, o koe kin waroki ong me kamal akan.
Cuando ves a la gente robando los admiras y te asocias con adúlteros.
19 Au om kin lokaia kiwei me sued o lo om me likam.
Con tu boca dices cosas malas; usas tu lengua para esparcir mentiras.
20 Koe kin wonon o lokaia likam duen ri om; o nain in om putak koe kin karaune mal.
Te sientas y comienzas a hablar en contra de tu hermano, calumniando al hijo de tu propia madre.
21 Koe wiada mepukat, a ngai kin nenenla; koe ap kiki ong, me ngai dueta koe. A I pan kapung ong uk o kasaleda mon mas om.
Yo me quedo callado cuando haces esas cosas. Tú pensaste que yo era alguien como tú. Pero ahora te confronto, y traigo mis cargos en contra tuya.
22 Komail me mamaleki Kot, en asa, I pan kasor komail la o sota sauas pamail pan mia.
Piensen otra vez, ustedes que menosprecian a Dios, o los haré trizas, y nadie podrá salvarlos.
23 Me kin mairongki danke, kin kapinga ia; o i al o, me I pan kasale ong i duen maur en Kot.
Pero aquellos que dan ofrendas de agradecimiento me honran, y a aquellos que siguen el bien les mostraré mi salvación”.

< Psalm 50 >